[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Mar 12 01:47:54 UTC 2022
commit 1193eb48abbbf28dec306dc9b49f20be51f78068
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Mar 12 01:47:53 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+uk.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 32 insertions(+)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 08884ab333..9d8a720283 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -5581,6 +5581,12 @@ msgid ""
"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
msgstr ""
+"Браузер Tor також поÑтавлÑєтьÑÑ Ñ–Ð· захиÑтом від відбитків пальців( "
+"fingerprinting ) Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð¸Ñ… Ñценаріїв, Ñкий називаєтьÑÑ "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), "
+"метод, розроблений Mozilla Ñ– [предÑтавлений у 2019 році] "
+"(https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9726,6 +9732,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
msgstr ""
+"У вузлаTor Ñ” деÑкі недоліки.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/better-anonymity/
#: (content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9745,6 +9753,8 @@ msgid ""
"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
"timing."
msgstr ""
+"По-друге, Ñ” ще деÑкі езотеричні атаки, Ñкі не наÑтільки добре зрозумілі чи добре перевірені, що передбачають викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ те, що ви запуÑкаєте вузол – наприклад, зловмиÑник може «ÑпоÑтерігати», чи ви повторно надÑилати трафік, навіть Ñкщо вони наÑправді не можуть ÑпоÑтерігати за вашою мережею, ретранÑлюючи трафік через ваш вузол Tor Ñ– помічаючи зміни в чаÑÑ– трафіку.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/better-anonymity/
#: (content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10027,6 +10037,8 @@ msgid ""
"Perry's [tips for running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
+"Прочитайте [Статтю підтримки щодо проблем, з Ñкими ви можете зіткнутиÑÑ](../../abuse/exit-relay-expectations/), Ñкщо ви викориÑтовуєте політику виходу за замовчуваннÑм, а потім прочитайте [поради Майка Перрі щодо запуÑку вихідного вузла з мінімальними переÑлідуваннÑми ](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
#: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10041,6 +10053,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
msgstr ""
+"Ви можете змінити Ñвою політику виходу, відредагувавши Ñвій файл torrc.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
#: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12312,6 +12326,14 @@ msgid ""
"from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
msgstr ""
+"Якщо ви дозволите вихідні з'єднаннÑ, деÑкі Ñлужби, до Ñких люди "
+"підключаютьÑÑ Ð· вузла, будуть підключатиÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ додаткової "
+"інформації про ваÑ. Ðаприклад, деÑкі IRC-Ñервери підключаютьÑÑ Ð´Ð¾ порту "
+"identd, щоб запиÑати, Ñкий кориÑтувач вÑтановив з'єднаннÑ. (Це не зовÑім "
+"працює Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…, тому що Tor не знає цієї інформації, але вони вÑе одно "
+"намагаютьÑÑ). Крім того, кориÑтувачі, що виходÑть від ваÑ, можуть привернути"
+" увагу інших кориÑтувачів IRC-Ñервера, веб-Ñайту тощо, Ñкі захочуть "
+"дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про хоÑÑ‚, через Ñкий вони ретранÑлюютьÑÑ."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/
#: (content/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12555,16 +12577,22 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times."
msgstr ""
+"Передача ретранÑлÑції через Comcast іноді відбувалаÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¾.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
msgstr ""
+"вузли за межами Північної Ðмерики та Західної Європи зазвичай повільні.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Tor Network Limits"
msgstr ""
+"#### ÐžÐ±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ¶Ñ– Tor\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12572,11 +12600,15 @@ msgid ""
"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by "
"the directory authorities' measured bandwidth."
msgstr ""
+"ПропуÑкна здатніÑть реле може бути обмежена влаÑною ÑпоÑтережуваною пропуÑкною здатніÑтю вузла або вимірÑною пропуÑкною здатніÑтю повноважним управліннÑм каталогом.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:"
msgstr ""
+"ОÑÑŒ Ñк дізнатиÑÑ, що Ñаме обмежує ваш вузол:\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list