[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 10 06:47:39 UTC 2022
commit 82d1c267267018cf1fa6a9adbe1fc90b0a171ecb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 10 06:47:38 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+uk.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 39 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 7620a6a81c..fa6ead55cf 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -6743,6 +6743,8 @@ msgid ""
"client, you should edit your torrc to define `SocksListenAddress 0.0.0.0` "
"and then restart (or hup) Tor."
msgstr ""
+"Якщо ви хочете перевірити програми на інших комп’ютерах, ніж клієнт Tor, вам Ñлід відредагувати Ñвій torrc, щоб визначити `SocksListenAddress 0.0.0.0`, а потім перезапуÑтити (або HUP) Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
#: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6750,11 +6752,15 @@ msgid ""
"If you want to get more advanced, you can configure your Tor client on a "
"firewall to bind to your internal IP but not your external IP."
msgstr ""
+"Якщо ви хочете отримати більш розширені можливоÑті, ви можете налаштувати Ñвій клієнт Tor на брандмауері так, щоб він прив’ÑзувавÑÑ Ð´Ð¾ вашої внутрішньої IP-адреÑи, але не до зовнішньої IP-адреÑи.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
msgstr ""
+"Веб-Ñайт, на Ñкий Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°ÑŽÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸, блокує доÑтуп через Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6762,6 +6768,8 @@ msgid ""
"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
"difference between the average Tor user and automated traffic."
msgstr ""
+"Іноді веб-Ñайти блокують кориÑтувачів Tor, оÑкільки вони не можуть відрізнити Ñереднього кориÑтувача Tor Ñ– автоматизований трафік.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6769,11 +6777,13 @@ msgid ""
"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
"users to contact the site administrators directly."
msgstr ""
+"Ðайкращий уÑпіх, Ñкий ми доÑÑгли у тому, щоб Ñайти розблокували кориÑтувачів Tor, це змуÑити кориÑтувачів зв’ÑзатиÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ñередньо з адмініÑтраторами Ñайту.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
+msgstr "ЩоÑÑŒ на кшталт цього може допомогти:"
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6781,6 +6791,8 @@ msgid ""
"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
msgstr ""
+"«Привіт! Я намагавÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ доÑтуп до вашого Ñайту xyz.com під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÐµÑ€Ð° Tor Ñ– виÑвив, що ви не дозволÑєте кориÑтувачам Tor отримати доÑтуп до Ñвого Ñайту.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6788,6 +6800,8 @@ msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
+"Я закликаю Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñнути це рішеннÑ; Tor викориÑтовуєтьÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ по вÑьому Ñвіту Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¸Ñту Ñ—Ñ… конфіденційноÑті та боротьби з цензурою.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6797,6 +6811,8 @@ msgid ""
"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
msgstr ""
+"Блокуючи кориÑтувачів Tor, ви, ймовірно, блокуєте людей у ​​репреÑивних країнах, Ñкі хочуть кориÑтуватиÑÑ Ð±ÐµÐ·ÐºÐ¾ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¼ Інтернетом, журналіÑтів та доÑлідників, Ñкі хочуть захиÑтити Ñебе від виÑвленнÑ, інформаторів, активіÑтів та звичайних людей, Ñкі хочуть відмовитиÑÑ Ð²Ñ–Ð´ інвазивного відÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¾Ñ— Ñторони.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6804,6 +6820,8 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
msgstr ""
+"Будь лаÑка, займіть тверду позицію на кориÑть цифрової конфіденційноÑті та Ñвободи Інтернету та дозвольте кориÑтувачам Tor доÑтуп до xyz.com. ДÑкую.\"\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
#: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7203,21 +7221,29 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
"connect to the first node in the Tor circuit."
msgstr ""
+"Якщо ви бачите такі Ñ€Ñдки у Ñвоєму журналі Tor, це означає, що вашому Tor не вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ першого вузла в ланцюзі Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
msgstr ""
+"Це може означати, що ви перебуваєте в мережі, Ñка піддаєтьÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ð·ÑƒÑ€Ñ–.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
msgstr ""
+"Будь лаÑка, Ñпробуйте підключитиÑÑ Ð·Ð° допомогою моÑтів, Ñ– це має вирішити проблему.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
msgstr ""
+"#### Поширена помилка журналу â„–3: не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ñ‚Ð¸ рукоÑтиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ TLS\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7225,6 +7251,8 @@ msgid ""
"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾ÑтиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð· Ñервером каталогів\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7298,6 +7326,8 @@ msgid ""
" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
" please check your time, timezone, and date settings."
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Отримано NETINFO з неправильним чаÑом (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Схоже, що наш годинник відÑтає на 1 день, 0 годин, 1 хвилину, або що його годинник випереджає. Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ Tor потрібен точний годинник: будь лаÑка, перевірте Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу, чаÑового поÑÑу та дати.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7305,6 +7335,8 @@ msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
"incorrect."
msgstr ""
+"Якщо ви бачите такі Ñ€Ñдки у Ñвоєму журналі Tor, це означає, що ваш ÑиÑтемний годинник неправильний.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10296,6 +10328,8 @@ msgid ""
"This might not be because your relay is overloaded in terms of resources but"
" it signals a problem on the network."
msgstr ""
+"Це може бути не тому, що ваш вузол перевантажений з точки зору реÑурÑів, але це Ñигналізує про проблему в мережі.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10303,6 +10337,8 @@ msgid ""
"[DNS timeouts](#dns-timeout) at the Exits are a _huge_ UX problem for tor "
"users."
msgstr ""
+"[Тайм-аут DNS](#dns-timeout) на виходах Ñ” величезною проблемою UX Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувачів tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10334,6 +10370,8 @@ msgid ""
"email to the [tor-relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
msgstr ""
+"Якщо ви помітили, що в процеÑÑ– tor закінчуєтьÑÑ Ð¿Ð°Ð¼â€™Ñть, повідомте про проблему через [Tor gitLab](https://gitlab.torproject.org) або надіÑлавши електронний лиÑÑ‚ до [ÑпиÑку розÑилки tor-relays](https:// lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list