[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Mar 9 10:47:47 UTC 2022
commit 84aa11300465d3cf80c761e1213bb65d809d65c0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Mar 9 10:47:47 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+uk.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 43 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 60453d0278..3de4789d14 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -12513,6 +12513,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can register an account on [app.element.io](https://app.element.io)."
msgstr ""
+"Ви можете зареєÑтрувати обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° [app.element.io](https://app.element.io).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12522,22 +12524,26 @@ msgid ""
"or directly join the [#tor:matrix.org user "
"support](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) room."
msgstr ""
+"Коли у Ð²Ð°Ñ Ñ” обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Matrix, ви можете [приєднатиÑÑ Ð´Ð¾ Tor Matrix Space](https://matrix.to/#/#tor-space:matrix.org), щоб переглÑдати кімнати Tor, або безпоÑередньо приєднатиÑÑ Ð´Ð¾ [#tor :matrix.org support user](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) кімната.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### OFTC IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "### OFTC IRC network"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Alternatively, if you want to use IRC you can use OFTC's web IRC client:"
msgstr ""
+"Крім того, Ñкщо ви хочете викориÑтовувати IRC, ви можете викориÑтовувати веб-клієнт IRC OFTC:\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Open [OFTC webchat](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)"
-msgstr ""
+msgstr "1. Open [OFTC webchat](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12567,6 +12573,8 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Congratulations! You're on IRC."
msgstr ""
+"Вітаю! Ви на IRC.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12575,6 +12583,8 @@ msgid ""
"with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
"some random people in #tor as well."
msgstr ""
+"Через кілька Ñекунд ви автоматично увійдете в #tor, Ñка Ñ” кімнатою чату з розробниками Tor, операторами вузлів та іншими членами Ñпільноти. У #tor також Ñ” випадкові люди.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12582,6 +12592,8 @@ msgid ""
"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
"don't ask to ask, just ask your question."
msgstr ""
+"Ви можете задавати Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° порожній панелі внизу екрана. Будь лаÑка, не проÑіть питати, проÑто задайте Ñвоє питаннÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12590,6 +12602,8 @@ msgid ""
"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
" record channel activities to read later)."
msgstr ""
+"Люди можуть відповіÑти відразу, або може виникнути невелика затримка (деÑкі люди внеÑені в ÑпиÑок на каналі, але знаходÑтьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ від Ñвоїх клавіатур Ñ– запиÑують дії на каналі, щоб прочитати Ñ—Ñ… пізніше).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12598,6 +12612,8 @@ msgid ""
"nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
"to contact them."
msgstr ""
+"Якщо ви хочете поÑпілкуватиÑÑ Ð· кимоÑÑŒ конкретним, почніть Ñвій коментар з його нік, Ñ– він отримає ÑповіщеннÑ, що хтоÑÑŒ намагаєтьÑÑ Ð·Ð²â€™ÑзатиÑÑ Ð· ним.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12606,6 +12622,8 @@ msgid ""
"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
" consider using an IRC client."
msgstr ""
+"OFTC чаÑто не дозволÑÑ” людÑм викориÑтовувати Ñвій веб-чат через Tor. З цієї причини, а також через те, що багато людей вÑе одно віддають перевагу цьому, вам також Ñлід розглÑнути можливіÑть викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ñ–Ñ”Ð½Ñ‚Ð° IRC.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12620,16 +12638,22 @@ msgid ""
"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
"your nickname (nick) must be registered and verified."
msgstr ""
+"Канал #tor-project — це міÑце, де люди Tor обговорюють Ñ– координують щоденну роботу Tor. У ньому менше учаÑників, ніж у #tor, Ñ– він більше зоÑереджений на поточній роботі. Ви також можете приєднатиÑÑ Ð´Ð¾ цього каналу. Щоб отримати доÑтуп до #tor-project, ваш нік (нік) має бути зареєÑтрований та підтверджений.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
msgstr ""
+"ОÑÑŒ Ñк отримати доÑтуп до #tor-project та інших зареєÑтрованих каналів.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Register your nickname"
msgstr ""
+"### ЗареєÑтруйте Ñвій пÑевдонім\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12641,6 +12665,8 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
msgstr ""
+"2. Потім ÐатиÑніть Ñлово **\"СтатуÑ\"** у верхній лівій чаÑтині екрана.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12648,47 +12674,59 @@ msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
+"3. У вікні в нижній чаÑтині Ñторінки введіть: `/msg nickserv REGISTER yournewpassword youremailaddress`.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "4. Hit enter."
msgstr ""
+"4. ÐатиÑніть Enter.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
msgstr ""
+"Якщо вÑе пройде добре, ви отримаєте Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ те, що ви зареєÑтровані.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
msgstr ""
+"СиÑтема може зареєÑтрувати Ð²Ð°Ñ Ñк ваш пÑевдонім_ заміÑть вашого нік.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
msgstr ""
+"Якщо так, проÑто продовжуйте, але пам’Ñтайте, що ви кориÑтувач_, а не кориÑтувач.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
msgstr ""
+"Кожен раз, коли ви входите в IRC, щоб ідентифікувати Ñвій зареєÑтрований пÑевдонім, введіть:\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick yournick`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### How to verify your nickname"
msgstr ""
-"### Як перевірити Ñвій пÑевдонім\n"
+"### Як перевірити Ñвій нікнейм\n"
"Â "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
More information about the tor-commits
mailing list