[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Mar 9 06:17:41 UTC 2022
commit f0a642f04db9477b2f20b69cc3ef54d8140ec02e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Mar 9 06:17:40 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ko.po | 53 +++++++++++++++++----------
contents+uk.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 148 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index fd18e9f258..1c7172af94 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "Tor와 타 프ë¡ì‹œëŠ” 무슨 ì°¨ì´ê°€ 있나요?"
msgid ""
"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
"allows you to use it to relay your traffic."
-msgstr "ì „í˜•ì ì¸ í”„ë¡ì‹œ ì œê³µëŠ” ì¸í„°ë„· ìƒ ê³µê°„ì—서 서버를 개설합니다. ê·€í•˜ì˜ íŠ¸ëž˜í”½ì„ ê°œì„¤í•œ 서버가 ì¤‘ê³„í• ìˆ˜ 있ë„ë¡ í•´ì£¼ëŠ” ê±°ì£ ."
+msgstr "ì¼ë°˜ì ì¸ í”„ë¡ì‹œ ì œê³µëŠ” ì¸í„°ë„· ìƒ ê³µê°„ì—서 서버를 개설합니다. ê·€í•˜ì˜ íŠ¸ëž˜í”½ì„ ê°œì„¤í•œ 서버가 ì¤‘ê³„í• ìˆ˜ 있ë„ë¡ í•´ì£¼ëŠ” ê±°ì£ ."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3553,8 +3553,8 @@ msgid ""
" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
"things."
msgstr ""
-"'간단한 프ë¡ì‹œ ì œê³µìž'는 온ë¼ì¸ì—ì„œì˜ ê°œì¸ì •보나 ìµëª…성 보호가 필요하지 ì•Šê³ í”„ë¡ì‹œ ì œê³µìžê°€ ë‚˜ìœ ì§“ì„ ì•ˆ í• ê±°ë¼ ì‹ ë¢°í•˜ëŠ” 경우 "
-"ê´œì°®ì€ ì†”ë£¨ì…˜ìž…ë‹ˆë‹¤. "
+"'단순 프ë¡ì‹œ 서비스 ì œê³µìž'는 온ë¼ì¸ì—ì„œì˜ ê°œì¸ì •보나 ìµëª…성 보호가 필요하지 ì•Šê³ í”„ë¡ì‹œ ì œê³µìžê°€ ë‚˜ìœ ì§“ì„ ì•ˆ í• ê±°ë¼ ì‹ ë¢°í•˜ëŠ” 경우"
+" ê´œì°®ì€ ì†”ë£¨ì…˜ìž…ë‹ˆë‹¤. "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3563,22 +3563,23 @@ msgid ""
" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
" wifi Internet."
msgstr ""
+"몇몇 '단순 프ë¡ì‹œ 서비스 ì œê³µìž'는 SSL 통해 카페 ë‚´ 무료ì¸í„°ë„·ê³¼ ê°™ì´ íŠ¹ì • ì§€ì—ì—ì„œì˜ ê°ì‹œìžë¡œë¶€í„° 사용ìžì˜ ì—°ê²°ì„ ë³´í˜¸í•©ë‹ˆë‹¤ . "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
-msgstr ""
+msgstr "'단순 프ë¡ì‹œ 서비스 ì œê³µìž'는 ë˜í•œ 'ë‹¨ì¼ ìž¥ì• ì 'ì„ ìƒì„±í•©ë‹ˆë‹¤."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "'단순 프ë¡ì‹œ 서비스 ì œê³µìž'는 ê·€í•˜ì˜ ì‹ ì›ê³¼ ì¸í„°ë„·ì—서 ë를 ë³´ê³ ìžˆëŠ”ì§€ 압니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They can see your traffic as it passes through their server."
-msgstr ""
+msgstr "서버를 ê±°ì³ê°€ëŠ” ê·€í•˜ì˜ íŠ¸ëž˜í”½ì„ ë³¼ 수 있기 때문입니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3586,6 +3587,7 @@ msgid ""
"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay"
" it to your banking site or to ecommerce stores."
msgstr ""
+"몇몇 경우, 서비스 ì œê³µìžê°€ ì€í–‰ 사ì´íŠ¸ë‚˜ ì „ìžìƒê±°ëž˜ 사ì´íŠ¸ë¥¼ 중계하는 ê³¼ì •ì—서 ê·¸ë“¤ì´ ì•”í˜¸í™”ëœ íŠ¸ëž˜í”½ 내부를 ë³¼ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3594,13 +3596,15 @@ msgid ""
"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
"details."
msgstr ""
+"서비스 ì œê³µìžê°€ ê·€í•˜ì˜ íŠ¸ëž˜í”½ì„ ë³´ì§€ ì•Šì„ ê±°ë¼ëŠ” ì , ê·€í•˜ì˜ íŠ¸ëž˜í”½ ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì— ê´‘ê³ ë¥¼ 삽입하지 ì•Šì„ ê±°ë¼ëŠ” ì , ê·¸ë¦¬ê³ ê·€í•˜ì˜ ì¸ì "
+"사í•ì„ ë³´ì¡´í•˜ì§€ ì•Šì„ ê±°ë¼ëŠ” ì ì„ ì‹ ë¢°í•´ì•¼ 합니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
"it on to the destination."
-msgstr ""
+msgstr "Tor는 ê·€í•˜ì˜ íŠ¸ëž˜í”½ì´ ëª©ì ì§€ì— ë³´ë‚´ì§€ê¸° ì „ê¹Œì§€ ì ì–´ë„ ê°ê¸° 다른 세 ê°œì˜ ì„œë²„ë¥¼ 거치게 합니다. "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3609,68 +3613,70 @@ msgid ""
" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
"are sending into the Tor network."
msgstr ""
+"세 중계서버마다 암호화 ê³„ì¸µì´ ë‹¤ë¥´ê¸° 때문ì—, ê·€í•˜ì˜ ì¸í„°ë„· ì—°ê²°ì„ ê°ì‹œí•˜ëŠ” 대ìƒì€ 귀하가 Tor 네트워í¬ì— 보낸 ë‚´ìš©ë¬¼ì„ ìˆ˜ì •í•˜ê±°ë‚˜, "
+"ì½ì„ 수 없습니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and "
"where it pops out somewhere else in the world."
-msgstr ""
+msgstr "ê·€í•˜ì˜ íŠ¸ëž˜í”½ì€ (귀하 컴퓨터 ë‚´ì— ìžˆëŠ”)Tor í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì™€ íŠ¸ëž˜í”½ì´ ë³´ë‚´ì§„ ì „ì„¸ê³„ ë‚´ 장소 사ì´ì—서 암호화ë©ë‹ˆë‹¤."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### 첫 서버ì—서 ì ˆ ë³¼ 수 있지 않나요?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Possibly."
-msgstr ""
+msgstr "ë³¼ 수 있ì„ì§€ë„ ëª¨ë¦…ë‹ˆë‹¤."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
"computer."
-msgstr ""
+msgstr "세 서버 중 첫 서버가 ì•…ì˜ë¥¼ ê·€í•˜ì˜ ì»´í“¨í„°ì—서 온 ì•”í˜¸í™”ëœ íŠ¸ëž˜í”½ì„ ì¡°í™”í• ì§€ë„ ëª¨ë¦…ë‹ˆë‹¤."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "그럼ì—ë„ ë¶ˆêµ¬í•˜ê³ ê·€í•˜ì˜ ì‹ ì›ê³¼ 귀하가 Tor로 ë˜ í•˜ê³ ìžˆëŠ”ì§€ëŠ” 알지 못합니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "ê·¸ì € \"ì´ IP 주소ì—서 Tor를 ì‚¬ìš©í•˜ê³ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤.\"ë§Œ íŒŒì•…í• ìˆ˜ ìžˆì„ ë¿ìž…니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "즉 귀하가 누군지와 귀하가 ì¸í„°ë„·ì—서 하는 ì¼ì„ ì•Œì•„ë‚´ë ¤ëŠ” ì•…ì˜ì ì¸ ì²« 노드ì—서 ì—¬ì „ížˆ ë³´í˜¸ë°›ì„ ìˆ˜ 있는 것입니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### 세 번째 서버가 ì œ íŠ¸ëž˜í”½ì„ ë³¼ 수 없나요?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
-msgstr ""
+msgstr "세 서버 중 마지막 서버가 ì•…ì˜ë¥¼ í’ˆì„ ê²½ìš° 귀하가 Tor로 보낸 íŠ¸ëž˜í”½ì„ ë³¼ 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It won't know who sent this traffic."
-msgstr ""
+msgstr "그러나 누가 ì´ íŠ¸ëž˜í”½ì„ ë³´ëƒˆëŠ”ì§€ 알지 못합니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
-msgstr ""
+msgstr "귀하가 (HTTPS ê°™ì€) 암호화 í”„ë¡œí† ì½œì„ ì‚¬ìš©í•œë‹¤ë©´, 마지막 노드ì—서 íŒŒì•…í• ìˆ˜ 있는 ì •ë³´ëŠ” ë„ì°©ì§€ ë¿ìž…니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3678,11 +3684,13 @@ msgid ""
"See this visualization of [Tor and HTTPS](../../https/https-1/) to "
"understand how Tor and HTTPS interact."
msgstr ""
+"Tor와 HTTPSê°€ 서로 ìž‘ë™í•˜ëŠ” ë°©ì‹ì„ [Tor and HTTPS](../../https/https-1/) ì—서 ì œê³µí•˜ëŠ” 시ê°í™” "
+"ìžë£Œë¥¼ 통해 ë” ìžì„¸ížˆ 알아보세요."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Tell me about all the keys Tor uses"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 사용ìžê°€ 사용하는 키를 ëª¨ë‘ ì•Œë ¤ì£¼ì„¸ìš”"
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3693,6 +3701,9 @@ msgid ""
"talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
"relays."
msgstr ""
+"Tor는 다양한 ì¢…ë¥˜ì˜ í‚¤ë¥¼ 사용하며, ì´ëŠ” 세 가지 목표 때문입니다: 1) Tor ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ë‚´ ë°ì´í„°ë¥¼ ë³´í˜¸ë°›ì„ ê¶Œë¦¬ë¥¼ í™•ê³ ížˆ 하는 "
+"암호화를 위함, 2) í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ê°€ ì˜ë„ëœ ëŒ€ë¡œ 중계서버와 í†µì‹ ì¤‘ìž„ì„ ì•Œ 수 있ë„ë¡ í•˜ëŠ” ì¸ì¦ë°©ì‹ì„ 위함, 3) ëª¨ë“ í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ê°€ ê°™ì€ "
+"중계서버 êµ¬ì„±ìž„ì„ ì•Œ 수 있ë„ë¡ í•˜ëŠ” 서명방ì‹ì„ 위함."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3701,6 +3712,8 @@ msgid ""
"observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
"for."
msgstr ""
+"**암호화**: ë¨¼ì € Tor ë‚´ ëª¨ë“ ì—°ê²°ì€ TLS ë§í¬ 암호화를 사용합니다. ë”°ë¼ì„œ ê°ì‹œìžê°€ ì–´ë–¤ ì…€ì´ ìš°íšŒë¡œë¥¼ 구성하는지 확ì¸í•˜ê¸° "
+"위해 내부를 들여다보지 못합니다."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3709,6 +3722,8 @@ msgid ""
"relay in the circuit; these extra layers of encryption mean that only the "
"exit relay can read the cells."
msgstr ""
+"ë˜í•œ Tor í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ëŠ” 매 우회로ì—ì„œì˜ ì¤‘ê³„ì„œë²„ë§ˆë‹¤ 임시 암호화 키를 ìƒì„±í•©ë‹ˆë‹¤. ì´ëŸ¬í•œ 몇 ê²¹ì˜ ì•”í˜¸í™” 계층 ë•Œë¬¸ì— ì¶œêµ¬ 중계서버만 "
+"ì…€ì„ ì½ì„ 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 5a89ebf5be..c3fb4a0212 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -14113,6 +14113,8 @@ msgid ""
" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
"investigations."
msgstr ""
+"Традиційні поліцейÑькі методи вÑе ще можуть бути дуже ефективними проти них, такі Ñк Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ…, аналіз Ñтилю пиÑьма, технічний аналіз Ñамого вміÑту, натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸ та інші фізичні розÑлідуваннÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14122,6 +14124,8 @@ msgid ""
"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
"http://www.missingkids.com/."
msgstr ""
+"Якщо у Ð²Ð°Ñ Ñ” Ñкарга на матеріали про жорÑтоке Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· дітьми, ви можете повідомити про це до Ðаціонального центру зниклих Ñ– екÑплуатованих дітей, Ñкий Ñлужить національним координаційним пунктом Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÑÐ»Ñ–Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñ‚Ñчої порнографії: http://www.missingkids.com/.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14140,16 +14144,22 @@ msgid ""
"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
"templates/)."
msgstr ""
+"ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð² Ð´Ð»Ñ ÑƒÑпешного ответа интернет-провайдерам [Ñобрана здеÑÑŒ] (https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
msgstr ""
+"Хіба Tor не дозволÑÑ” злочинцÑм робити погані речі?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Criminals can already do bad things."
msgstr ""
+"Злочинці вже можуть робити погані речі.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14157,6 +14167,8 @@ msgid ""
"Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
"available that provide better privacy than Tor provides."
msgstr ""
+"ОÑкільки вони готові порушувати закони, у них уже Ñ” багато варіантів, Ñкі забезпечують кращу конфіденційніÑть, ніж Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14183,11 +14195,15 @@ msgid ""
"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
"law."
msgstr ""
+"Tor покликаний забезпечити захиÑÑ‚ проÑтих людей, Ñкі хочуть дотримуватиÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñƒ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
msgstr ""
+"Лише злочинці мають конфіденційніÑть зараз, Ñ– ми повинні це виправити.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14195,6 +14211,8 @@ msgid ""
"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting "
"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that."
msgstr ""
+"ДеÑкі прихильники анонімноÑті поÑÑнюють, що це проÑто ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ–Ñ â€” прийнÑÑ‚Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° хороше — але це не тільки це.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14202,6 +14220,8 @@ msgid ""
"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
msgstr ""
+"Злочинці та інші погані люди мають мотивацію навчитиÑÑ, Ñк отримати хорошу анонімніÑть, Ñ– багато хто має мотивацію добре заплатити, щоб цього доÑÑгти.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14209,6 +14229,8 @@ msgid ""
"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity "
"theft) makes it even easier."
msgstr ""
+"МожливіÑть крадіжки та повторного викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾ÑобиÑтих даних безневинних жертв (крадіжка оÑобиÑтих даних) Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… ще більше Ñпрощує Ñправу.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14216,11 +14238,15 @@ msgid ""
"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
"figuring out how to get privacy online."
msgstr ""
+"З іншого боку, звичайні люди не мають чаÑу чи грошей витрачати на те, щоб з’ÑÑувати, Ñк отримати конфіденційніÑть в Інтернеті.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is the worst of all possible worlds."
msgstr ""
+"Це найгірший з уÑÑ–Ñ… можливих Ñвітів.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14229,6 +14255,8 @@ msgid ""
"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing"
" their bad things."
msgstr ""
+"Так, злочинці можуть викориÑтовувати Tor, але у них вже Ñ” кращі варіанти, Ñ– здаєтьÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð¹Ð¼Ð¾Ð²Ñ–Ñ€Ð½Ð¸Ð¼, що Ð²Ñ–Ð´Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ Tor у Ñвіту завадить їм робити погані речі.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14236,11 +14264,15 @@ msgid ""
"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, "
"physical crimes like stalking, and so on."
msgstr ""
+"У той же Ñ‡Ð°Ñ Tor та інші заходи конфіденційноÑті можуть боротиÑÑ Ð· крадіжкою оÑобиÑтих даних, фізичними злочинами, такими Ñк переÑлідуваннÑ, тощо.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What about spammers?"
msgstr ""
+"Ð Ñк щодо Ñпамерів?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14248,11 +14280,15 @@ msgid ""
"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
"(SMTP) traffic."
msgstr ""
+"Перш за вÑе, політика виходу Tor за замовчуваннÑм відхилÑÑ” веÑÑŒ вихідний трафік порту 25 (SMTP).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
msgstr ""
+"Тому відправка Ñпаму через Tor за замовчуваннÑм не працюватиме.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14262,6 +14298,8 @@ msgid ""
" but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
"of Tor."
msgstr ""
+"Цілком можливо, що деÑкі оператори вузлів дозволÑть порт 25 на Ñвоєму конкретному вихідному вузлі, Ñ– в цьому випадку цей комп'ютер дозволить вихідну пошту; але Ñ†Ñ Ð¾Ñоба також могла б проÑто налаштувати відкриту пошту, незалежно від Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14269,11 +14307,15 @@ msgid ""
"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
"refuse to deliver the mail."
msgstr ""
+"Коротше кажучи, Tor не кориÑний Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñилки Ñпаму, оÑкільки майже вÑÑ– вузли Tor відмовлÑютьÑÑ Ð´Ð¾ÑтавлÑти пошту.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
msgstr ""
+"Звичайно, Ñправа не в доÑтавці пошти.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14283,6 +14325,8 @@ msgid ""
"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of "
"compromised computers that deliver the spam."
msgstr ""
+"Спамери можуть викориÑтовувати Tor Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ–Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ відкритих HTTP-прокÑÑ– (а звідти до SMTP-Ñерверів); підключатиÑÑ Ð´Ð¾ погано напиÑаних CGI-Ñкриптів Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ пошти; Ñ– контролювати їхні ботнети, тобто приховано ÑпілкуватиÑÑ Ð· арміÑми зламаних комп’ютерів, Ñкі розÑилають Ñпам.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14290,6 +14334,8 @@ msgid ""
"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
"Tor."
msgstr ""
+"Це прикро, але зверніть увагу, що Ñпамери вже чудово ÑправлÑютьÑÑ Ð±ÐµÐ· Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14298,11 +14344,15 @@ msgid ""
" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
"correctly-formed TCP connections."
msgstr ""
+"Крім того, пам’Ñтайте, що багато Ñ—Ñ… більш тонких механізмів зв’Ñзку (наприклад, підроблені пакети UDP) не можна викориÑтовувати через Tor, оÑкільки він транÑпортує лише правильно Ñформовані TCP-з’єднаннÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
msgstr ""
+"Чому до вереÑÐ½Ñ 2011 року немає номерів?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14310,17 +14360,23 @@ msgid ""
"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
msgstr ""
+"У Ð½Ð°Ñ Ñ” архіви деÑкрипторів до того чаÑу, але ці деÑкриптори міÑтили не вÑÑ– дані, Ñкі ми викориÑтовуємо Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ†Ñ–Ð½ÐºÐ¸ кількоÑті кориÑтувачів.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please find the following tarball for more details:"
msgstr ""
+"Будь лаÑка, знайдіть наÑтупний tar-архів Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆ детальної інформації:\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
msgstr ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -14328,6 +14384,8 @@ msgid ""
"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
"it comes to bridge users?"
msgstr ""
+"Ð Ñк щодо переваги нинішнього підходу над Ñтарим, коли йдетьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ кориÑтувачів моÑту?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14336,6 +14394,8 @@ msgid ""
"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
msgstr ""
+"О, це зовÑім інша Ñ–ÑторіÑ. Ми напиÑали [технічний звіт] на 13 Ñторінок (https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-users-2012-10-24.pdf), у Ñкому поÑÑнювали причини ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñтарого підходу.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14343,6 +14403,8 @@ msgid ""
"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
"the right thing."
msgstr ""
+"tl;dr: у Ñтарому підході ми вимірювали неправильне, а тепер вимірюємо правильне.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -14405,11 +14467,15 @@ msgid ""
"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
"day. We can't say how many distinct users there are."
msgstr ""
+"Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÑ–Ñть одночаÑних кориÑтувачів, розрахована на оÑнові даних, зібраних за день. Ми не можемо Ñказати, Ñкільки Ñ” окремих кориÑтувачів.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do you know which countries users come from?"
msgstr ""
+"Як дізнатиÑÑ, з Ñких країн приходÑть кориÑтувачі?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14418,11 +14484,15 @@ msgid ""
"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a "
"GeoIP database."
msgstr ""
+"Каталоги перетворюють IP-адреÑи на коди країн Ñ– повідомлÑють ці номери в зведеній формі. Це одна з причин, чому tor поÑтачаєтьÑÑ Ð· базою даних GeoIP.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
msgstr ""
+"Чи вÑÑ– довідники повідомлÑють ці номери запитів до каталогу?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14430,6 +14500,8 @@ msgid ""
"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
"can extrapolate the total number in the network."
msgstr ""
+"ÐÑ–, але ми можемо побачити, Ñка чаÑтка каталогів повідомила про них, а потім ми можемо екÑтраполювати загальну кількіÑть у мережі.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -14437,6 +14509,8 @@ msgid ""
"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
"looked a few hours ago. Why is that?"
msgstr ""
+"Ðле Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ñ–Ñ‚Ð¸Ð², що оÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° даних трохи піднÑлаÑÑ/опуÑтилаÑÑ Ð· того чаÑу, Ñк Ñ Ð²Ð¾Ñтаннє дививÑÑ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ° годин тому. Чому так?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14444,6 +14518,8 @@ msgid ""
"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
"they won't change significantly anymore."
msgstr ""
+"Причина в тому, що ми публікуємо номери кориÑтувачів, коли будемо доÑтатньо впевнені, що вони більше не змінÑтьÑÑ Ñуттєво.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14451,11 +14527,15 @@ msgid ""
"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
msgstr ""
+"Ðле завжди можливо, що каталог повідомлÑÑ” дані через кілька годин піÑÐ»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, Ñк ми були доÑить впевнені, але потім трохи змінили графік.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
msgstr ""
+"Чому графіки закінчуютьÑÑ 2 дні в минулому, а не Ñьогодні?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14463,6 +14543,8 @@ msgid ""
"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
"end at any time of the day."
msgstr ""
+"Вузли та моÑти повідомлÑють деÑкі дані з 24-годинними інтервалами, Ñкі можуть закінчитиÑÑ Ð² будь-Ñкий Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14470,6 +14552,8 @@ msgid ""
"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
"hours to report the data."
msgstr ""
+"І піÑÐ»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, Ñк такий інтервал закінчитьÑÑ, вузли та моÑти можуть передавати дані ще 18 годин.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14478,6 +14562,8 @@ msgid ""
"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
"fact just an artifact of the algorithm."
msgstr ""
+"Ми відрізали оÑтанні два дні від графіків, тому що хочемо уникнути того, щоб оÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° даних на графіку вказувала на нещодавню зміну тенденції, Ñка наÑправді Ñ” лише артефактом алгоритму.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
@@ -14485,6 +14571,8 @@ msgid ""
"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
"accurate?"
msgstr ""
+"Чому ви вважаєте, що нинішній підхід до оцінки кількоÑті кориÑтувачів Ñ” більш точним?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14492,6 +14580,8 @@ msgid ""
"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
"approach."
msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñмих кориÑтувачів ми включаємо вÑÑ– каталоги, Ñкі ми не робили в Ñтарому підході.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14499,6 +14589,8 @@ msgid ""
"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
"requests, which is more precise than using general byte histories."
msgstr ""
+"Ми також викориÑтовуємо Ñ–Ñторії, Ñкі міÑÑ‚Ñть лише байти, запиÑані Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ñ– на запити каталогу, що Ñ” більш точним, ніж викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… Ñ–Ñторій байтів.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
@@ -14506,6 +14598,8 @@ msgid ""
"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
" users per hour?"
msgstr ""
+"Чи доÑтупні більш точні цифри, наприклад, про кількіÑть кориÑтувачів на годину?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14513,6 +14607,8 @@ msgid ""
"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
" origin and over a period of 24 hours."
msgstr ""
+"ÐÑ–, вузли, Ñкі повідомлÑють цю ÑтатиÑтику, агрегують запити за країною Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° у період протÑгом 24 годин.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14520,11 +14616,15 @@ msgid ""
"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
"would be too detailed and might put users at risk."
msgstr ""
+"СтатиÑтичні дані, Ñкі нам потрібно було б зібрати щодо кількоÑті кориÑтувачів за годину, були б занадто детальними Ñ– могли б поÑтавити кориÑтувачів під загрозу.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
msgstr ""
+"Як взагалі можна підрахувати кориÑтувачів в анонімній мережі?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14533,11 +14633,15 @@ msgid ""
" clients make periodically to update their list of relays and estimate "
"number of users indirectly from there."
msgstr ""
+"ÐаÑправді ми не враховуємо кориÑтувачів, але ми підраховуємо запити до каталогів, Ñкі клієнти періодично роблÑть, щоб оновлювати Ñвій ÑпиÑок вузлів та оцінюнюєм кількіÑть кориÑтувачів опоÑередковано звідти.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
msgstr ""
+"Як з цих запитів до каталогу отримати к-ть кориÑтувачів?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14545,6 +14649,8 @@ msgid ""
"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
"day."
msgstr ""
+"Ми беремоÑÑ Ð·Ð° припущеннÑ, що Ñередній клієнт робить 10 таких запитів на день.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14553,6 +14659,8 @@ msgid ""
" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
"client."
msgstr ""
+"Клієнт tor, Ñкий підключений 24/7, робить близько 15 запитів на день, але не вÑÑ– клієнти підключені 24/7, тому ми вибрали чиÑло 10 Ð´Ð»Ñ Ñереднього клієнта.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14560,6 +14668,8 @@ msgid ""
"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
"number of users."
msgstr ""
+"Ми проÑто ділимо запити до каталогу на 10 Ñ– розглÑдаємо результат Ñк кількіÑть кориÑтувачів.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14568,6 +14678,8 @@ msgid ""
" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
"minutes."
msgstr ""
+"Інший поглÑд на це полÑгає в тому, що ми припуÑкаємо, що кожен запит предÑтавлÑÑ” клієнта, Ñкий залишаєтьÑÑ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ протÑгом однієї деÑÑтої доби, тобто 2 години 24 хвилини.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
@@ -14575,6 +14687,8 @@ msgid ""
"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a"
" Tor client?"
msgstr ""
+"Це клієнти Tor чи кориÑтувачі? Що робити, Ñкщо за клієнтом Tor Ñтоїть більше одного кориÑтувача?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list