[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Jan 31 12:15:11 UTC 2022
commit 9bb3744a0f0dc390564a487cf43699a23dcddaf7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Jan 31 12:15:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+zh-TW.po | 49 +++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 352ece77e9..570dcdadd1 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -2756,26 +2756,26 @@ msgstr "### ä¸ç¹¼è³‡æ–™çš„æ··æ·†èˆ‡æ¸…除"
msgid ""
"When you use the Tor network to browse the web you are not sending any "
"information by default of who you are or where you are connecting from."
-msgstr ""
+msgstr "當您é€éŽæ´‹è”¥è·¯ç”±ç¶²è·¯ä¾†ç€è¦½ç¶²é 時,é è¨ç‹€æ…‹ä¸‹æ‚¨çš„é›»è…¦æ˜¯ä¸æœƒç™¼é€ä»»ä½•æœ‰é—œæ–¼æ‚¨çš„å€‹äººè³‡è¨Šï¼Œä¹Ÿä¸æœƒæéœ²æ‚¨çš„æ‰€åœ¨ä½ç½®ã€‚"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The Onion Services use the Tor network to eliminate information about where "
"they are situated."
-msgstr ""
+msgstr "而洋蔥æœå‹™å‰‡æ˜¯è—‰ç”±æ´‹è”¥è·¯ç”±ç¶²è·¯ä¾†æ¸…除掉有關網站所在地的相關資訊,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Using them eliminates all metadata that may be associated with the service "
"otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "和普通的網路連線方å¼ç›¸è¼ƒä¹‹ä¸‹ï¼Œé€™é …ç§‘æŠ€èƒ½å¤ æ¸…é™¤æŽ‰ä»»ä½•å¯ä»¥èˆ‡è©²ç¶²ç«™æœå‹™ç”¢ç”Ÿé—œè¯çš„ä¸ç¹¼è³‡æ–™ã€‚"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### One onion a day keeps the surveillance away"
-msgstr ""
+msgstr "### 一天一洋蔥,監控é 離我"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2784,6 +2784,7 @@ msgid ""
" an [onion site](../setup/) and read about the [protocol "
"overview](../overview/)."
msgstr ""
+"ç¾åœ¨æ‚¨å·²ç¶“了解洋蔥æœå‹™çš„優勢,或許å¯ä»¥è€ƒæ…®æž¶è¨ä¸€å€‹[洋蔥站臺](../setup/),也å¯ä»¥åƒé–±[通訊å”定概覽](../overview/)以å–得更多資訊。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body)
@@ -2791,7 +2792,7 @@ msgid ""
"In this section you will find how to configure your onion service to enable "
"client authorization, Onion-Location and tips to make your onion service "
"more secure."
-msgstr ""
+msgstr "åœ¨é€™å€‹ç« ç¯€è£¡ï¼Œæœƒæ•™æ‚¨å¦‚ä½•åœ¨æ‚¨çš„æ´‹è”¥æœå‹™ä¸Šå•Ÿç”¨å®¢æˆ¶ç«¯é©—è‰æ©Ÿåˆ¶å’ŒOnion-Location表é ,以åŠå¯ä»¥æ›´é€²ä¸€æ¥å¼·åŒ–洋蔥æœå‹™å®‰å…¨æ€§çš„建è°ã€‚"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.section)
@@ -2800,113 +2801,113 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.section)
msgid "outreach"
-msgstr ""
+msgstr "推廣"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Organized by the community, meetups are a great way to find and strengthen "
"the privacy supporters community in your local area."
-msgstr ""
+msgstr "ç”±ç¤¾ç¾¤ç™¼èµ·çš„èšæœƒæ´»å‹•,是尋找與強化您的在地社群裡èªåŒéš±ç§å€¡è°è€…的好方å¼ã€‚"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "### 第1æ¥"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
-msgstr ""
+msgstr "èˆ‡æ‚¨ç•¶åœ°çš„å…¬å…±å ´é¤¨è¯ç¹«ï¼Œé ç´„ç”³è«‹ä¸€åˆ°å…©å€‹å°æ™‚的使用時段,"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"A public library, a social center, a hackerspace or a room in a university "
"are some spaces that you can usually host your event."
-msgstr ""
+msgstr "åƒæ˜¯å…¬å…±åœ–書館ã€ç¤¾å€æ´»å‹•ä¸å¿ƒã€é§å®¢å·¥åŠæˆ–是社å€å¤§å¸è£¡çš„講演廳ç‰ï¼Œéƒ½æ˜¯èˆ‰è¾¦é€™é¡žæ´»å‹•的好地方。"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "### 第2æ¥"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
"space."
-msgstr ""
+msgstr "é¸å®šä¸€å€‹æ‚¨åœ¨åœ°ç¤¾ç¾¤åœ˜é«”èˆ‡å ´åœ°çš†æœ‰ç©ºæª”çš„æ—¥æœŸèˆ‡æ™‚æ®µï¼Œ"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"On weekends or during week days, after working hours (7 pm) might be better."
-msgstr ""
+msgstr "é€±æœ«å‡æ—¥æˆ–是平常日的下ç後時段(下åˆ7點)會是ä¸éŒ¯çš„鏿“‡ã€‚"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"After confirming a local and date, create a poster and an online invitation "
"to spread the event."
-msgstr ""
+msgstr "æ•²å®šäº†æ™‚é–“èˆ‡åœ°é»žå¾Œï¼Œå°±è£½ä½œäº›æµ·å ±æ–‡å®£æˆ–ç·šä¸Šé‚€è«‹å‡½ä¾†å®£å‚³æ‚¨çš„æ´»å‹•ã€‚"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 3"
-msgstr ""
+msgstr "### 第3æ¥"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Find a meetup facilitator and draft an agenda, for example, question & "
"answer about Tor, how to setup relays."
-msgstr ""
+msgstr "æ‰¾å€‹èšæœƒæ´»å‹•çš„ç±Œè¾¦äººä¸¦è‰æ“¬æ´»å‹•è°ç¨‹ï¼Œä¾‹å¦‚洋蔥路由ç”客啿ˆ–是ä¸ç¹¼ç¯€é»žæž¶è¨æ•™å¸ã€‚"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Read and follow our [best practices](../../training/best-practices/)."
-msgstr ""
+msgstr "請詳閱並ä¾ç…§æˆ‘們的[最佳實務作法](../../training/best-practices/)來辦ç†ã€‚"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 4"
-msgstr ""
+msgstr "### 第4æ¥"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Before the meetup, organize the space. Buy some chips and snacks, hang some "
"[posters](../kit/) nearby the local, so people can find easily."
-msgstr ""
+msgstr "åœ¨èšæœƒæ´»å‹•é–‹å§‹å‰ï¼Œå…ˆæº–å‚™èˆ‡ä½ˆç½®å ´åœ°ï¼Œå¯ä»¥è³¼è²·äº›é¤é»žé›¶é£Ÿï¼Œä¸¦åœ¨æœƒå ´é™„è¿‘åŠæŽ›äº›[æµ·å ±](../kit/)以引導å‰ä¾†åƒåŠ çš„äººã€‚"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "If you have some printed materials and/or Tor swag, put it on a table."
-msgstr ""
+msgstr "如果您有å°è£½æ–‡å®£è³‡æ–™æˆ–æº–å‚™æ´‹è”¥è·¯ç”±ç´€å¿µè¥¯è¡«çš„è©±ï¼Œå°±ç›´æŽ¥æ“ºæ”¾åœ¨æœƒå ´çš„æ¡Œä¸Šã€‚"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 5"
-msgstr ""
+msgstr "### 第5æ¥"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Load your presentation and wait a few minutes to people arrive."
-msgstr ""
+msgstr "æž¶è¨å¥½æŠ•影片並ç‰åƒåŠ è€…åˆ°ä¾†ã€‚"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"During the activity take notes about questions, how many knew about Tor "
"before, how many are relay operators, etc"
-msgstr ""
+msgstr "在活動進行的éŽç¨‹ä¸ï¼Œè©³ç´°è¨˜éŒ„出å¸è€…所æå‡ºçš„å•題,以åŠåœ¨å ´åƒèˆ‡è€…有多少人已經è½éŽæ´‹è”¥è·¯ç”±æŠ€è¡“ã€å‡ºå¸è€…ä¸åˆæœ‰å¤šå°‘ä¸ç¹¼ç¯€é»žæž¶è¨è€…ç‰ã€‚"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 6"
-msgstr ""
+msgstr "### 第6æ¥"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list