[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 30 05:15:10 UTC 2022


commit 853cb1e1b6ba6e81110622658c1cd3e9b4bc735e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 30 05:15:10 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+zh-TW.po | 15 +++++++++------
 1 file changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index e50a763302..03081c2503 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -2542,14 +2542,14 @@ msgstr "### 保護線民、洩密者與記者"
 msgid ""
 "Many journalists and media organizations use tools based on onion services "
 "to protect their sources."
-msgstr ""
+msgstr "有許多記者和新聞媒體都會使用以洋蔥服務為基礎的工具,以便保護他們的線民,"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "They share and accept documents from anonymous sources using tools like "
 "SecureDrop, GlobaLeaks or OnionShare."
-msgstr ""
+msgstr "他們會利用像是SecureDrop、GlobaLeaks或OnionShare之類的工具,來接收或分享由匿名的線報所取得的文件資料。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2559,34 +2559,36 @@ msgid ""
 "the Press Foundation](https://freedom.press) and deployed by many news "
 "organizations around the world."
 msgstr ""
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/)最初是由Aaron "
+"Swartz所開發的一套開源的洩密者交付系統,現在是由[新聞自由基金會](https://freedom.press)所維護,已經被世界各地許多新聞媒體機構佈署使用。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "With SecureDrop, sources can only submit documents in a secure and anonymous"
 " way, using Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "依照SecureDrop的設計,所有的線民都只能利用洋蔥路由瀏覽器以安全且匿名的方式交付文件資料。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Thus, a journalist won't know who the author is and can't put the source at "
 "risk."
-msgstr ""
+msgstr "因此,媒體記者完全無法得知文件資料的作者,也因而不會為線民帶來風險。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "[GlobaLeaks](https://globaleaks.org) is an open source whistleblowing "
 "framework focused on portability and accessibility."
-msgstr ""
+msgstr "[GlobaLeaks](https://globaleaks.org)則是一套開源的洩密系統框架,著重於可攜性與易用性,"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "It is a web application running as an onion service that whistleblowers and "
 "journalists can anonymously exchange information and files."
-msgstr ""
+msgstr "它是以網頁應用程式的方式執行洋蔥服務,可以讓洩密者與媒體記者雙方以匿名的方式交換資訊或檔案。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2595,6 +2597,7 @@ msgid ""
 "[Hermes Center for Transparency and Digital Human "
 "Rights](https://www.hermescenter.org/)."
 msgstr ""
+"這專案是在2011年時由一群義大利人所發起的,目前是由[荷姆斯數位人權暨透明化發展中心](https://www.hermescenter.org/)所維護。"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list