[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jan 23 06:15:11 UTC 2022
commit 0d9207389e1f2ea66500f93b42d7eed63b1bb107
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jan 23 06:15:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+zh-TW.po | 16 +++++++++-------
1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 08d2db58d4..5b5d92b12a 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -1072,17 +1072,17 @@ msgid ""
"The onion service protocol uses the Tor network so that the client can "
"introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the"
" service over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥æœå‹™æ˜¯åˆ©ç”¨æ´‹è”¥è·¯ç”±ç¶²è·¯è®“客戶端程å¼å¯ä»¥è¢«å¼•導連上æœå‹™ç«™å°ï¼Œä¸¦é€²è€Œåœ¨æ´‹è”¥è·¯ç”±ç¶²è·¯è£¡è¨ç«‹ä¸€å€‹äº¤æœƒç¯€é»žä»¥èˆ‡æœå‹™æä¸Šç·šã€‚"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:"
-msgstr ""
+msgstr "底下是整個æµç¨‹çš„詳細分解說明:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
-msgstr ""
+msgstr "### 第1階段:洋蔥æœå‹™æœƒè¨ç«‹å¥½å¹¾å€‹å¼•見節點"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1090,6 +1090,7 @@ msgid ""
"Let's imagine that your local newspaper decides to set up an onion service "
"(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips."
msgstr ""
+"我們在æ¤å‡è¨æ‚¨çš„æœ¬åœ°å ±ç¤¾æƒ³è¦æž¶è¨ä¸€å€‹æ´‹è”¥æœå‹™(使用[SecureDrop](https://securedrop.org/)),以便ç²å–匿åçš„ç·šå ±ã€‚"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1097,14 +1098,14 @@ msgid ""
"As the first step in the protocol, the onion service will contact a bunch of"
" Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing"
" long-term circuits to them."
-msgstr ""
+msgstr "在這個通訊å”定的第一æ¥ï¼Œæ´‹è”¥æœå‹™æœ¬èº«æœƒå…ˆé€éŽå¹¾æ¢é•·æ™‚效的迴路與幾個洋蔥路由的ä¸ç¹¼ç¯€é»žè¯ç¹«ï¼Œä¸¦è«‹æ±‚它們扮演_引見節點_的角色,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"These circuits are anonymized circuits, so the server does not reveal the "
"service location to the introduction points."
-msgstr ""
+msgstr "這幾æ¢è¿´è·¯éƒ½æ˜¯åŒ¿ååŒ–çš„è¿´è·¯ï¼Œå› æ¤å¼•è¦‹ç¯€é»žä¸æœƒçŸ¥é“該主機的實際ä½å€ã€‚"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1113,6 +1114,7 @@ msgid ""
"only allowing access through three introduction points that it connects to "
"through a two-hop Tor circuit."
msgstr ""
+"洋蔥æœå‹™æœ¬èº«å°±æœƒéš±è—在洋蔥路由網路ä¸ï¼Œè¨ªå®¢åªèƒ½åˆ©ç”¨é€™ä¸‰å€‹æŒ‡å®šçš„引見節點,æ‰èƒ½å¤ 與æœå‹™ä¸»æ©Ÿæä¸Šç·šï¼Œä¸”主機與引見節點間還有一æ¢é›™ç¯€é»žçš„æ´‹è”¥è·¯ç”±è¿´è·¯ã€‚"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1126,14 +1128,14 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### 第2階段:洋蔥æœå‹™ç™¼ä½ˆè‡ªå·±çš„æè¿°å"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Now that the introduction points are set up, we need to create a way for "
"clients to be able to find them."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤æ™‚引見節點已經è¨ç«‹å®Œæˆï¼ŒæŽ¥ä¸‹ä¾†å°±éœ€è¦æä¾›å®¢æˆ¶ç«¯ç¨‹å¼å¯ä»¥æ‰¾åˆ°é€™äº›ç¯€é»žçš„æ–¹å¼ã€‚"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list