[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 15 18:47:38 UTC 2022


commit debe557a847552f172b40c3928f077ddf10efeb6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 15 18:47:38 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+zh-TW.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index aa175b7f97..8efb8ab677 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -12466,66 +12466,66 @@ msgstr "2. 點擊畫面左上方的**狀態**功能。"
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
-msgstr ""
+msgstr "3. 在頁面底部的視窗裡輸入:`/msg nickserv REGISTER 您的密碼 您的電子郵件`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "4. Hit enter."
-msgstr ""
+msgstr "4. 按下enter鍵。"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
-msgstr ""
+msgstr "如果一切順利的話,您會收到一則註冊成功的訊息。"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
-msgstr ""
+msgstr "系統有可能會將您註冊為您的暱稱_,而不是只有暱稱。"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
-msgstr ""
+msgstr "若是如此,請記得您的名稱後都要加底線。"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
-msgstr ""
+msgstr "每次登入到IRC聊天室後,都可用以下指令來認證您所註冊的暱稱:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick 暱稱`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY 您的密碼`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### 如何驗證您的暱稱"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "After registering your nickname, to gain access to the #tor-project and "
 "other protected channels, your nickname must be **verified**."
-msgstr ""
+msgstr "在完成暱稱的註冊後,必須還要通過**驗證**才能夠存取#tor-project以及其他受保護的頻道。"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "1. Go to https://services.oftc.net/ and follow the steps in the '*To verify "
 "your account*' section"
-msgstr ""
+msgstr "1. 前往 https://services.oftc.net/ 並依照「*驗證帳號*」章節的步驟指示進行"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "2. 回到您剛登入的IRC頁面並輸入下列指令:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12535,12 +12535,12 @@ msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "3. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "3. 按下ENTER鍵。"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "4. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "4. 若一切順利的話,您會收到如下的訊息:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12565,39 +12565,39 @@ msgstr "````"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Your nick is verified!"
-msgstr ""
+msgstr "您的暱稱已通過驗證!"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
-msgstr ""
+msgstr "現在要加入#tor-project頻道的話,可以輸入:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
-msgstr ""
+msgstr "`/join #tor-project`然後按ENTER鍵。"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "此時您就會被允許進入該頻到了,恭喜!"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel."
-msgstr ""
+msgstr "然而,如果您在這個過程中的某個步驟卡住的話,可以在#tor頻道尋求協助。"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
 "channel names at the top left of the IRC window."
-msgstr ""
+msgstr "您可以藉由點擊IRC視窗左上方的頻道名稱,在各個不同的頻道間來回切換。"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "可以透過洋蔥路由使用APT嗎?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12605,6 +12605,7 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
 msgstr ""
+"可以的,我們的`deb.torproject.org`也有同時提供洋蔥服務:http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12615,11 +12616,13 @@ msgid ""
 "should have access to a user account with system administration privileges, "
 "e.g your user should be in the sudo group."
 msgstr ""
+"> **注意:** "
+"此處的#符號代表該指令須以系統的root權限來執行,亦即您必須要使用擁有系統管理員權限的帳號,也就是說,您的帳號必須隸屬於sudo群組。"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "要透過洋蔥路由使用APT的話,必須要先安裝APT Transport套件:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12632,11 +12635,12 @@ msgid ""
 "Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
 "new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
 msgstr ""
+"然後您必須要在`/etc/apt/sources.list`設定檔中加入下列幾行設定,或者是將它們寫入另一個位於`/etc/apt/sources.list.d/`中的新檔案亦可:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# For the stable version."
-msgstr ""
+msgstr "# 使用stable版本"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12652,7 +12656,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# For the unstable version."
-msgstr ""
+msgstr "# 使用unstable版本"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12674,11 +12678,13 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"請將`<DISTRIBUTION>`置換成您的作業系統版本代碼,可以執行`lsb_release -c`或者是`cat "
+"/etc/debian_version`指令來查詢作業系統版本。"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
-msgstr ""
+msgstr "然後刷新您的套件庫來源並試著再度安裝洋蔥路由:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list