[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Jan 15 06:17:35 UTC 2022
commit dcc3006d06903371b5f2d4881415360f1ba2f0ca
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Jan 15 06:17:34 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+zh-TW.po | 26 +++++++++++++++++++-------
1 file changed, 19 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 4e97d7018f..7b61bd30e8 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -10723,6 +10723,8 @@ msgid ""
"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your "
"network/CPU."
msgstr ""
+"* [é€éŽæ´‹è”¥è·¯ç”±åŸ·è¡Œæ¤æ¸¬è©¦](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-September/010173.html)å¯ä»¥å¾—知,在您的網路環境以åŠä¸å¤®è™•ç†å™¨ä¸Šèƒ½å¤ é”到多快的速度。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10732,16 +10734,18 @@ msgid ""
"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume "
"until the bandwidth stops increasing."
msgstr ""
+"* "
+"在[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105)ä¸Šä»¥æ´‹è”¥è·¯ç”±ä¾†è·‘æ¸¬è©¦ï¼Œèƒ½å¤ å¾—çŸ¥åœ¨æ‚¨æ‰€ç”¨çš„ä¸å¤®è™•ç†å™¨ä¸Šé€Ÿåº¦èƒ½å¤ 有多快,å¯ä»¥ä¸€ç›´éžå¢žæ¸¬è©¦è³‡æ–™é‡ç›´åˆ°é »å¯¬æ•¸å€¼ä¸æœƒè·Ÿè‘—å¢žåŠ ç‚ºæ¢ã€‚"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why isn't my relay being used more?"
-msgstr ""
+msgstr "為什麼我的ä¸ç¹¼ç¯€é»žéƒ½æ²’有被使用?"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "如果是新架è¨çš„ä¸ç¹¼ç¯€é»žçš„話,請å†ç‰ä¸€æ®µæ™‚間,"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10751,6 +10755,7 @@ msgid ""
"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
"optimal load."
msgstr ""
+"æ´‹è”¥è·¯ç”±è»Ÿé«”æ˜¯ä¾æ“šé »å¯¬ä¸»ç®¡æ©Ÿæ§‹å»£æ’的資訊,å†åˆ©ç”¨æŽ¨ä¼°æ¨¡å¼ä¾†æ±ºå®šè¦ä½¿ç”¨å“ªäº›ä¸ç¹¼ç¯€é»žçš„ï¼Œé€™äº›ä¸»ç®¡æ©Ÿæ§‹æœƒåŽ»é‡æ¸¬æ‚¨çš„ä¸ç¹¼ç¯€é»žçš„å¯å®¹è¼‰é‡ï¼Œç„¶å¾Œæ‰æœƒæ¼¸æ¼¸çš„å°‡æµé‡å°Žå…¥æ‚¨çš„ä¸ç¹¼ç¯€é»žï¼Œç›´åˆ°å®ƒé”åˆ°æœ€ä½³è² è¼‰é‡ç‚ºæ¢ã€‚"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10758,6 +10763,8 @@ msgid ""
"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
msgstr ""
+"å°æ–¼æ–°æž¶è¨çš„ä¸ç¹¼ç¯€é»žç”Ÿå‘½é€±æœŸï¼Œåœ¨é€™ç¯‡[éƒ¨è½æ ¼è²¼æ–‡](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-"
+"new-relay)有較詳細的深入解說。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10766,11 +10773,13 @@ msgid ""
"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
msgstr ""
+"若您的ä¸ç¹¼ç¯€é»žå·²ç¶“上線é‹è¡Œä¸€æ®µæ™‚間,但是ä»ç„¶æœ‰å•題的話,å¯ä»¥è©¦è‘—在[洋蔥路由ä¸ç¹¼ç¯€é»žçš„郵件通訊清單](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)尋求å”助。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/wrong-ip/
#: (content/relay-operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My relay is picking the wrong IP address."
-msgstr ""
+msgstr "我的ä¸ç¹¼ç¯€é»žé¸ç”¨äº†éŒ¯èª¤çš„IPä½å€ã€‚"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/wrong-ip/
#: (content/relay-operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10779,6 +10788,7 @@ msgid ""
" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
"file that point to old IP addresses."
msgstr ""
+"洋蔥路由軟體猜測自身IPä½å€çš„æ–¹å¼ï¼Œæ˜¯å…ˆæŸ¥å¾—該電腦本身的主機å稱,å†åŽ»è§£æžè©²å稱的ä½å€ï¼Œæœ‰æ™‚å€™æ˜¯å› ç‚ºä¸»æ©Ÿæœ¬èº«çš„/etc/hostsè¨å®šæª”裡ä»ç„¶è¨˜éŒ„舊的IPä½å€é€ æˆçš„。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/wrong-ip/
#: (content/relay-operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10788,6 +10798,7 @@ msgid ""
"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
"IP addresses."
msgstr ""
+"如果這樣還是無法解決å•題的話,您就應該è¦åˆ©ç”¨ã€ŒAddressã€è¨å®šé¸é …來直接指定è¦ä½¿ç”¨çš„IPä½å€ï¼Œè€Œå¦‚æžœæ‚¨çš„é›»è…¦æ˜¯ä½æ–¼NAT網路ä¸ï¼Œä¸¦ä¸”åªæœ‰ä¸€å€‹å¤–部IPä½å€çš„話,那請ä¾ç…§æŠ€è¡“支æ´èªªæ˜Žè£¡æœ‰é—œå‹•æ…‹IPä½å€çš„è¨å®šã€‚"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/wrong-ip/
#: (content/relay-operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10796,11 +10807,12 @@ msgid ""
"\"OutboundBindAddress\" so external connections come from the IP you intend "
"to present to the world."
msgstr ""
+"ç„¶è€Œï¼Œå¦‚æžœæ‚¨æ“æœ‰å¤šå€‹ä½å€çš„話,或許å¯ä»¥èª¿æ•´ã€ŒOutboundBindAddressã€çš„è¨å®šå€¼ï¼Œé€™æ¨£å¯ä»¥è®“æ‰€æœ‰å¤–éƒ¨é€£ç·šä¸æ‰€æš´éœ²å‡ºä¾†çš„IPä½å€ï¼Œå°±æ˜¯æ‚¨å¸Œæœ›è®“外界網路看見的ä½å€ã€‚"
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What's a client or onion authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "什麼是客戶端或洋蔥èªè‰ï¼Ÿ"
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10808,21 +10820,21 @@ msgid ""
"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
"accessing the service."
-msgstr ""
+msgstr "所謂的èªè‰æ´‹è”¥æœå‹™æ˜¯æ´‹è”¥æœå‹™çš„ä¸€ç¨®ï¼Œå®ƒæœƒéœ€è¦æ‚¨å…ˆæä¾›èªè‰æ¬Šæ–(這裡會是一把ç§å¯†é‡‘é‘°)æ‰å…許å˜å–å…¶æœå‹™ï¼Œ"
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
"decrypt its descriptor locally."
-msgstr ""
+msgstr "這把ç§å¯†é‡‘鑰䏦䏿œƒè¢«å‚³é€åˆ°è©²æœå‹™ä¸»æ©Ÿä¸ï¼Œè€Œæ˜¯æœƒåœ¨æœ¬åœ°é›»è…¦è£¡ç”¨æ–¼è§£å¯†è©²æœå‹™çš„æè¿°å。"
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
"out to the operator and request access."
-msgstr ""
+msgstr "您通常需è¦ç›´æŽ¥è¯ç¹«è©²æ´‹è”¥æœå‹™çš„管ç†å“¡ï¼Œæ‰èƒ½å–得該æœå‹™çš„å˜å–授權。"
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list