[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Sep 19 09:46:58 UTC 2021
commit 9f9c74b904688ce01a1e5f593b78251dc36a18e9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Sep 19 09:46:57 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 13 +++++++++++--
contents+ru.po | 24 ++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 35 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 200c4471b2..ba60cfc8be 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -16,8 +16,8 @@
# Not AName <atzeje at web.de>, 2021
# erinm, 2021
# Emma Peel, 2021
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
# Niklas Eber, 2021
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Niklas Eber, 2021\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -392,6 +392,8 @@ msgid ""
"You can also add a language code to get Tor Browser on a language different "
"than English."
msgstr ""
+"Du kannst auch einen Sprachcode hinzufügen, um Tor Browser in einer anderen "
+"Sprache als Englisch zu benutzen."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -401,6 +403,10 @@ msgid ""
"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
"\"windows zh_CN\" in it."
msgstr ""
+"Um zum Beispiel Links zum Herunterladen des Tor Browser auf Chinesisch "
+"(China) für Windows zu erhalten, sende eine E-Mail an "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) mit den Worten "
+"\"windows zh_CN\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -421,6 +427,9 @@ msgid ""
"You may be offered a choice of â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends "
"on the model of the computer you are using."
msgstr ""
+"Möglicherweise wird dir die Wahl zwischen \"32-Bit\"- und "
+"\"64-Bit\"-Software angeboten: Dies hängt vom Modell des von dir verwendeten"
+" Computers ab."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 7438b07145..912bc39639 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1472,6 +1472,8 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Onion-ÑеÑвиÑÑ (Ñанее извеÑÑнÑе как «ÑкÑÑÑÑе ÑеÑвиÑÑ») - ÑÑо ÑеÑвиÑÑ "
+"(напÑимеÑ, веб-ÑайÑÑ), коÑоÑÑе доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑолÑко ÑеÑез ÑеÑÑ Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1488,6 +1490,8 @@ msgid ""
"* Onion servicesâ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
+"* ÐеÑÑоположение onion-ÑеÑвиÑов и иÑ
IP-адÑеÑа ÑкÑÑÑÑ, ÑÑо заÑÑÑднÑÐµÑ Ð¸Ñ
"
+"ÑензÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ иденÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð¸Ñ
опеÑаÑоÑов злоÑмÑÑленниками."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1496,6 +1500,9 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
+"* ÐеÑÑ ÑÑаÑик Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑми Tor и onion-ÑеÑвиÑами заÑиÑÑован ÑквознÑм"
+" ÑиÑÑованием, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð°Ð¼ не нÑжно беÑпокоиÑÑÑÑ Ð¾ [подклÑÑении ÑеÑез HTTPS"
+"](/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1522,6 +1529,9 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
+"Ðак и Ð´Ð»Ñ Ð»Ñбого дÑÑгого веб-ÑайÑа, вам необÑ
одимо знаÑÑ Ð°Ð´ÑÐµÑ onion-"
+"ÑеÑвиÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº немÑ. Onion-адÑÐµÑ - ÑÑо ÑÑÑока из 56, в "
+"оÑновном ÑлÑÑайнÑÑ
бÑкв и ÑиÑÑ, за коÑоÑÑми ÑледÑÐµÑ \".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1530,6 +1540,9 @@ msgid ""
"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
"secure and using an onion service."
msgstr ""
+"ÐÑи доÑÑÑпе к ÑайÑÑ, иÑполÑзÑÑÑÐµÐ¼Ñ onion-ÑеÑвиÑ, Tor Browser Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð² "
+"ÑÑÑоке URL знаÑок лÑка, оÑобÑажаÑÑÑÑ ÑоÑÑоÑние ваÑего ÑоединениÑ: безопаÑное"
+" и иÑполÑзÑÑÑее onion-ÑеÑвиÑ."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1544,6 +1557,8 @@ msgid ""
"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
" implemented a feature called Onion-Location."
msgstr ""
+"ÐÑе один ÑпоÑоб ÑзнаÑÑ Ð¾ onion-ÑайÑе - еÑли админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ ÑайÑа Ñеализовал "
+"ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ названием Onion-Location."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1551,6 +1566,8 @@ msgid ""
"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
"advertise their onion counterpart."
msgstr ""
+"Onion-Location - ÑÑо неÑÑандаÑÑнÑй HTTP-заголовок, коÑоÑÑй веб-ÑайÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ "
+"иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñ Ñвоего onion-аналога."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1559,6 +1576,9 @@ msgid ""
"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
"\".onion available\"."
msgstr ""
+"ÐÑли на веб-ÑайÑе, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе, еÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑй onion-ÑайÑ, в ÑÑÑоке"
+" URL в Tor Browser поÑвиÑÑÑ ÑиолеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑка Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑÑ Â«.onion "
+"доÑÑÑпен»."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1566,6 +1586,8 @@ msgid ""
"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
"redirected to its onion counterpart."
msgstr ""
+"Ðогда Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÐµÑе на \".onion доÑÑÑпен\", ÑÐ°Ð¹Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑжен и "
+"пеÑенапÑавлен на его onion-аналог."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1582,6 +1604,8 @@ msgid ""
"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
"Onion-Location redirects."
msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÑиоÑиÑÐµÑ onion-веÑÑии ÑайÑа, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вклÑÑиÑÑ "
+"авÑомаÑиÑеÑкое пеÑенапÑавление Onion-Location."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list