[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Sep 18 11:15:15 UTC 2021
commit 1d91ce0785f1b0d2910a1e2ac0f333264e8819ec
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Sep 18 11:15:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 45 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 8cb093bc20..1c4c822f00 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -242,6 +242,8 @@ msgid ""
"Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
"Learn how you can deploy onion services."
msgstr ""
+"Onion ÑеÑвиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ и ваÑим полÑзоваÑелÑм победиÑÑ ÑÐ»ÐµÐ¶ÐºÑ Ð¸ ÑензÑÑÑ. "
+"УзнайÑе, как можно ÑазвеÑнÑÑÑ Onion ÑлÑжбÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -281,12 +283,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Help us translate"
-msgstr ""
+msgstr "ÐомогиÑе нам пеÑевеÑÑи"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr ""
+msgstr "##ÐокализаÑÐ¸Ñ - ÑÑо Ñо, как Ð¼Ñ Ð´Ð¾ÑÑигаем глобалÑного ÑообÑеÑÑва."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -294,6 +296,7 @@ msgid ""
"In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
"languages."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ Tor ÑабоÑал Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
, он должен говоÑиÑÑ Ð½Ð° вÑеÑ
ÑзÑкаÑ
."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -301,6 +304,8 @@ msgid ""
"Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
" always use more help."
msgstr ""
+"ÐаÑа команда пеÑеводÑиков-добÑоволÑÑев пÑÐ¸Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð²Ñе ÑÑилиÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑделаÑÑ "
+"ÑÑо ÑеалÑноÑÑÑÑ, и нам вÑегда Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -310,11 +315,15 @@ msgid ""
" Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
"documents that we could use help translating as well."
msgstr ""
+"ÐаÑими пÑиоÑиÑеÑнÑми задаÑами в наÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑевод [Tor "
+"Browser](https://torpat.ch/locales), докÑменÑаÑии Tor Browser и [ÑайÑа "
+"пÑоекÑа Tor](https://torpat.ch/tpo-locales), но еÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дÑÑгиÑ
"
+"докÑменÑов, пеÑевод коÑоÑÑÑ
нам не помеÑал бÑ."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "РелейнÑе опеÑаÑии"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -322,21 +331,25 @@ msgid ""
"Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and "
"faster by running a relay today."
msgstr ""
+"Реле ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñновой ÑеÑи Tor. ÐомогиÑе ÑделаÑÑ Tor ÑилÑнее и бÑÑÑÑее, "
+"запÑÑÑив ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ ÑегоднÑ."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Grow the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "РазвивайÑе ÑеÑÑ Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth."
msgstr ""
+"СеÑÑ Tor полагаеÑÑÑ Ð½Ð° добÑоволÑÑев, коÑоÑÑе жеÑÑвÑÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ "
+"ÑпоÑобноÑÑÑ."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be."
-msgstr ""
+msgstr "Чем болÑÑе лÑдей запÑÑÑÐ¸Ñ Ñеле, Ñем лÑÑÑе бÑÐ´ÐµÑ ÑеÑÑ Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
@@ -345,31 +358,36 @@ msgid ""
"need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to "
"run relays."
msgstr ""
+"ТекÑÑÐ°Ñ ÑеÑÑ Tor доволÑно мала по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑвом лÑдей, коÑоÑÑм "
+"необÑ
одимо иÑполÑзоваÑÑ Tor, а ÑÑо ознаÑаеÑ, ÑÑо нам нÑÐ¶Ð½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ пÑеданнÑе "
+"добÑоволÑÑÑ, Ñакие как вÑ, Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑив ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Tor, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑделаÑÑ ÑеÑÑ Tor:"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "* faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "* бÑÑÑÑее (и, ÑледоваÑелÑно, Ñдобнее)"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "* more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "* более ÑÑÑойÑивой к аÑакам"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "* more stable in case of outages"
-msgstr ""
+msgstr "* более ÑÑабилÑной в ÑлÑÑае пеÑебоев в ÑабоÑе"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)"
msgstr ""
+"* безопаÑнее Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей (ÑпиониÑÑ Ð·Ð° болÑÑим колиÑеÑÑвом "
+"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов Ñложнее, Ñем за неÑколÑкими)"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
@@ -377,26 +395,28 @@ msgid ""
"Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've "
"created a wealth of resources to help our relay operators."
msgstr ""
+"ÐапÑÑк Ñеле ÑÑебÑÐµÑ ÑеÑ
ниÑеÑкиÑ
навÑков и пÑивеÑженноÑÑи, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ñ Ñоздали"
+" множеÑÑво ÑеÑÑÑÑов, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð½Ð°Ñим опеÑаÑоÑам Ñеле."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑионно-пÑопагандиÑÑÑÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑÑелÑноÑÑÑ"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Bring Tor materials to your next community event."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑинеÑиÑе маÑеÑÐ¸Ð°Ð»Ñ Tor на ваÑе ÑледÑÑÑее обÑеÑÑвенное меÑопÑиÑÑие."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑкажиÑе миÑÑ Ð¾ Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "##РаÑÑкажиÑе миÑÑ Ð¾ Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -404,6 +424,8 @@ msgid ""
"We love it when people bring information about Tor to their community "
"events, conferences, and meetups."
msgstr ""
+"Ðам нÑавиÑÑÑ, когда лÑди пÑиноÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Tor на Ñвои обÑеÑÑвеннÑе "
+"меÑопÑиÑÑиÑ, конÑеÑенÑии и вÑÑÑеÑи."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -457,7 +479,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor Browser for Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser Ð´Ð»Ñ ÐÐ"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -494,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser Ð´Ð»Ñ Android"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -520,12 +542,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑководÑÑво по пÑÐ¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑÑледований полÑзоваÑелей"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We collect only necessary data to improve our services."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ ÑобиÑаем ÑолÑко необÑ
одимÑе даннÑе Ð´Ð»Ñ ÑлÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑиÑ
ÑÑлÑг."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -533,6 +555,8 @@ msgid ""
"Congrats! You're going to run your first User Research session for Tor â and"
" we're delighted to have you on board!"
msgstr ""
+"ÐоздÑавлÑем! ÐÑ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð¿ÑовеÑÑи Ñвой пеÑвÑй ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð¸ÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"полÑзоваÑелей Tor - и Ð¼Ñ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ ÑадÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -540,6 +564,8 @@ msgid ""
"Here you will find helpful guidelines that are designed to make your "
"research easier for both you and your audience."
msgstr ""
+"ÐдеÑÑ Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе полезнÑе ÑекомендаÑии, коÑоÑÑе пÑÐ¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³ÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе "
+"иÑÑледование как Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, Ñак и Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей аÑдиÑоÑии."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -547,6 +573,8 @@ msgid ""
"First of all, make sure you read the [Tor Code of "
"Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
msgstr ""
+"ÐÑежде вÑего, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð¿ÑоÑиÑали [ÐÐ¾Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Tor] "
+"(https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list