[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Sep 18 10:45:13 UTC 2021
commit 900bfcf211b0c96f8652424110ce0ec5cd0cfa63
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Sep 18 10:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 38 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 0f568dedd4..8cb093bc20 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
"Some people write documentation and bug reports, while others hold Tor "
"events and conduct outreach."
msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе лÑди пиÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð¸ оÑÑеÑÑ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº дÑÑгие"
+" пÑоводÑÑ Ð¼ÐµÑопÑиÑÑÐ¸Ñ Tor и пÑоводÑÑ ÑазÑÑÑниÑелÑнÑÑ ÑабоÑÑ."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -71,16 +73,20 @@ msgid ""
"Below, you'll find some different ways to volunteer with the Tor community "
"as well as resources to better help you help Tor."
msgstr ""
+"Ðиже Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе неÑколÑко ÑазлиÑнÑÑ
ÑпоÑобов волонÑеÑÑÑва в ÑообÑеÑÑве Tor, "
+"а Ñакже ÑеÑÑÑÑÑ, коÑоÑÑе помогÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑлÑÑÑиÑÑ Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑледование полÑзоваÑелей"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
+"ÐÑ Ñважаем конÑиденÑиалÑноÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑ
полÑзоваÑелей пÑи пÑоведении "
+"иÑÑледований."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.section)
@@ -98,23 +104,27 @@ msgstr "СообÑеÑÑво"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Learn about Tor users"
-msgstr ""
+msgstr "УзнайÑе о полÑзоваÑелÑÑ
Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
+"## ÐÑ Ñважаем конÑиденÑиалÑноÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑ
полÑзоваÑелей пÑи пÑоведении "
+"иÑÑледований. "
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We practice human-centered design when we build tools for internet freedom."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¿ÑакÑикÑем дизайн, оÑиенÑиÑованнÑй на Ñеловека, когда Ñоздаем инÑÑÑÑменÑÑ"
+" Ð´Ð»Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑа."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "The way we build tools also builds community."
-msgstr ""
+msgstr "То, как Ð¼Ñ Ñоздаем инÑÑÑÑменÑÑ, Ñакже ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ ÑообÑеÑÑво."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -122,6 +132,8 @@ msgid ""
"Our user research is founded on the premises of consent, respect, and "
"empathy."
msgstr ""
+"ÐаÑи иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° пÑинÑипаÑ
ÑоглаÑиÑ, ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"ÑопеÑеживаниÑ."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -129,6 +141,8 @@ msgid ""
"You can make an impact in your community by learning from our methods and "
"helping us with user research."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оказаÑÑ Ð²Ð»Ð¸Ñние на Ñвое ÑообÑеÑÑво, изÑÑив наÑи меÑÐ¾Ð´Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ "
+"нам в пÑоведении полÑзоваÑелÑÑкиÑ
иÑÑледований."
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
@@ -166,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.section)
msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑÑение"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -174,17 +188,17 @@ msgstr ""
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid ""
"Do you teach your community about using Tor? These resources are for you."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð¾Ð±ÑÑаеÑе Ñвое ÑообÑеÑÑво иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor? ÐÑи ÑеÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Check our resources"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑÑÑе наÑи ÑеÑÑÑÑÑ"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?"
-msgstr ""
+msgstr "## ÐÑ Ñ
оÑим ÑаÑÑказаÑÑ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð¾ Tor. ÐожеÑе ли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ?"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -192,6 +206,8 @@ msgid ""
"Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources "
"to help your community learn the most about Tor? We've got you covered."
msgstr ""
+"ÐÑ ÑвлÑеÑеÑÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑоÑом Tor или Ñ
оÑиÑе им ÑÑаÑÑ? ÐÑеÑе ÑеÑÑÑÑÑ, коÑоÑÑе "
+"помогÑÑ Ð²Ð°ÑÐµÐ¼Ñ ÑообÑеÑÑÐ²Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ Tor как можно болÑÑе? ÐÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ вам."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -199,6 +215,9 @@ msgid ""
"For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy "
"tools can be risky if not done with care."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
полÑзоваÑелей Ñ ÑеÑÑезнÑми моделÑми ÑгÑоз обÑÑение Tor и "
+"дÑÑгим инÑÑÑÑменÑам обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑиденÑиалÑноÑÑи Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑиÑкованнÑм, "
+"еÑли не ÑоблÑдаÑÑ Ð¾ÑÑоÑожноÑÑÑ."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -207,6 +226,10 @@ msgid ""
" Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
"community-team) for more help."
msgstr ""
+"ÐÑли ÑÑо оÑноÑиÑÑÑ Ðº ваÑÐµÐ¼Ñ ÑообÑеÑÑвÑ, или еÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑвеÑенÑ, пожалÑйÑÑа, "
+"[ÑвÑжиÑеÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñей командой ÑообÑеÑÑва](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑной "
+"помоÑи."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -223,12 +246,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Grow your .onion"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑаÑÑиÑе Ñвой .onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
msgid "##What are Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "##ЧÑо Ñакое Onion ÑеÑвиÑÑ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
@@ -237,11 +260,14 @@ msgid ""
"onion service gives your users all the security of HTTPS with the added "
"privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"Onion ÑеÑвиÑÑ - ÑÑо ÑеÑвиÑÑ, к коÑоÑÑм можно полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп ÑолÑко ÑеÑез "
+"Tor. ÐапÑÑк Onion ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñим полÑзоваÑелÑм вÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑ HTTPS Ñ "
+"дополниÑелÑнÑми пÑеимÑÑеÑÑвами конÑиденÑиалÑноÑÑи Tor Browser."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "ÐокализаÑиÑ"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -249,6 +275,8 @@ msgid ""
"We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
" be translated into a lot of languages."
msgstr ""
+"ÐÑ Ñ
оÑим, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Tor ÑабоÑал Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
в миÑе, а ÑÑо знаÑиÑ, ÑÑо наÑе "
+"пÑогÑаммное обеÑпеÑение должно бÑÑÑ Ð¿ÐµÑеведено на множеÑÑво ÑзÑков."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
More information about the tor-commits
mailing list