[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Sep 2 17:17:48 UTC 2021
commit aff4bc2a569c6f3520ff0ac2e114ada4198b19cc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Sep 2 17:17:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
contents+tr.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 101 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 8e88a4421f..b7edda7a04 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -12553,6 +12553,8 @@ msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
msgid ""
"How do I check if my application that uses SOCKS is leaking DNS requests?"
msgstr ""
+"SOCKS kullanan uygulamamın DNS isteklerini sızdırıp sızdırmadıÄını nasıl "
+"denetleyebilirim?"
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12560,6 +12562,8 @@ msgid ""
"Even if your application is using the correct variant of the SOCKS protocol,"
" there is still a risk that it could be leaking DNS queries."
msgstr ""
+"Uygulamanız SOCKS iletiÅim kuralının doÄru türevini kullanıyor olsa bile, "
+"DNS sorgularını sızdırma riski vardır."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12568,6 +12572,9 @@ msgid ""
"hostname themselves, for example to show you its IP address, what country "
"it's in, etc."
msgstr ""
+"Bu sorun, örneÄin size IP adresini, hangi ülkede olduÄunu ve bunun gibi "
+"bilgileri göstermek için hedef sunucu adını çözümleyen Firefox "
+"eklentilerinde ortaya çıkar."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12575,6 +12582,8 @@ msgid ""
"If you suspect your application might behave like this, follow the "
"instructions below to check."
msgstr ""
+"Uygulamanızın böyle davranabileceÄinden Åüpheleniyorsanız, denetlemek için "
+"aÅaÄıdaki yönergeleri izleyin."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12582,6 +12591,8 @@ msgid ""
"1. Add `TestSocks 1` to your [torrc file](https://support.torproject.org/tbb"
"/tbb-editing-torrc/)."
msgstr ""
+"1. [torrc dosyanıza](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
+"\"TestSocks 1\" seçeneÄini ekleyin."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12589,6 +12600,9 @@ msgid ""
"1. Start Tor, and point your program's SOCKS proxy settings to Tor's SOCKS5 "
"server (`socks5://127.0.0.1:9050` by default)."
msgstr ""
+"1. Tor uygulamasını baÅlatın ve programınızın SOCKS vekil sunucu ayarlarını "
+"Tor SOCKS5 sunucusuna yönlendirin (varsayılan olarak "
+"`socks5://127.0.0.1:9050`)."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12597,6 +12611,9 @@ msgid ""
"Tor will log a `notice` for safe connections, and a `warn` for connections "
"leaking DNS requests."
msgstr ""
+"1. Uygulamanızı kullanırken günlüklerinizi izleyin. Tor, her Socks "
+"baÄlantısı için güvenli baÄlantılarda bir \"bildirim (notice)\" ve DNS "
+"isteklerini sızdıran baÄlantılarda bir \"uyarı (warning)\" kaydı yazar."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12604,17 +12621,21 @@ msgid ""
"If you want to automatically disable all connections leaking DNS requests, "
"set `SafeSocks 1` in your torrc file."
msgstr ""
+"DNS isteklerini sızdıran tüm baÄlantıları otomatik olarak devre dıÅı "
+"bırakmak istiyorsanız, torrc dosyanızda `SafeSocks 1' seçeneÄini ayarlayın."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"You should hide the list of Tor relays, so people can't block the exits."
msgstr ""
+"Tor aktarıcılarının listesini gizlemelisiniz, böylece insanlar çıkıŠ"
+"aktarıcılarını engelleyemez."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are a few reasons we don't:"
-msgstr ""
+msgstr "Yapmamamızın birkaç nedeni var:"
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12622,11 +12643,14 @@ msgid ""
"1. We can't help but make the information available, since Tor clients need "
"to use it to pick their paths."
msgstr ""
+"1. Tor istemcilerinin yollarını seçebilmesi için bu bilgileri kullanmaları "
+"gerektiÄinden, bilgileri kullanılabilir hale getirmekten kendimizi "
+"alamıyoruz."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
msgid "So if the \"blockers\" want it, they can get it anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Yani \"engelleyiciler\" isterse, bu bilgileri alabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12635,6 +12659,9 @@ msgid ""
"somebody could still make a lot of connections through Tor to a test site "
"and build a list of the addresses they see."
msgstr ""
+"Ayrıca, istemcilere aktarıcıların listesini doÄrudan söylememiÅ olsak bile, "
+"birileri Tor aracılıÄıyla bir deneme sitesine çok sayıda baÄlantı kurabilir "
+"ve göreceÄi adreslerin bir listesini oluÅturabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12642,6 +12669,8 @@ msgid ""
"1. If people want to block us, we believe that they should be allowed to do "
"so."
msgstr ""
+"1. Ä°nsanlar bizi engellemek istiyorsa, buna yapabilmeleri gerektiÄine "
+"inanıyoruz."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12650,6 +12679,10 @@ msgid ""
"them, but people have the right to decide who their services should allow "
"connections from, and if they want to block anonymous users, they can."
msgstr ""
+"Açıkçası, herkesin Tor kullanıcılarının hizmetlerine baÄlanmasına izin "
+"vermesini yeÄleriz. Ancak hizmet sunanlar, kimden gelen baÄlantılara izin "
+"vereceÄine karar verme hakkına sahiptir ve anonim kullanıcıları engellemek "
+"istiyorlarsa bunu yapabilirler."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12657,6 +12690,9 @@ msgid ""
"1. Being blockable also has tactical advantages: it may be a persuasive "
"response to website maintainers who feel threatened by Tor."
msgstr ""
+"1. Engellenebilir olmanın taktiksel avantajları da vardır: Bu olanak Tor "
+"tarafından tehdit edildiÄini hisseden web sitesi yöneticileri için ikna "
+"edici bir yanıt olabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12665,6 +12701,9 @@ msgid ""
" really want to eliminate private access to their system, and if not, what "
"other options they might have."
msgstr ""
+"Onlara bu seçeneÄin sunulması, durup sistemlerine özel eriÅimi gerçekten "
+"ortadan kaldırmak isteyip istemediklerini ve istemiyorlarsa baÅka hangi "
+"seçeneklere sahip olabileceklerini düÅünmeleri için ilham verebilir."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
#: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12672,6 +12711,8 @@ msgid ""
"The time they might otherwise have spent blocking Tor, they may instead "
"spend rethinking their overall approach to privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor aÄını engellemek için harcayabilecekleri zamanı, genel kiÅisel gizlilik "
+"ve anonimlik yaklaÅımlarını yeniden düÅünmek için harcayabilirler."
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13390,6 +13431,8 @@ msgid ""
"After registering your nickname, to gain access to the #tor-project and "
"other protected channels, your nickname must be **verified**."
msgstr ""
+"Takma adınızı kaydettikten sonra, #tor-project ve diÄer korunan kanallara "
+"eriÅebilmeniz için takma adınız **doÄrulanmıÅ** olmalıdır."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13397,11 +13440,13 @@ msgid ""
"1. Go to https://services.oftc.net/ and follow the steps in the '*To verify "
"your account*' section"
msgstr ""
+"1. https://services.oftc.net/ adresine gidin ve '*Hesabınızı doÄrulamak "
+"için*' bölümündeki adımları izleyin."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "2. oturum açtıÄınız IRC web sayfasına geri dönün ve Åunu yazın:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13411,12 +13456,12 @@ msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "3. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "3. ENTER üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "4. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "4. Her Åey yolunda ise Åöyle bir ileti alırsınız:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13586,6 +13631,8 @@ msgid ""
"#### 2. Create a new file in `/etc/apt/sources.list.d/` named `tor.list`. "
"Add the following entries:"
msgstr ""
+"#### 2. `/etc/apt/sources.list.d/` içinde `tor.list` adında yeni bir dosya "
+"oluÅturun ve aÅaÄıdaki kayıtları ekleyin:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13593,6 +13640,8 @@ msgid ""
"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
"https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13600,6 +13649,8 @@ msgid ""
"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
"https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13619,6 +13670,9 @@ msgid ""
"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13627,6 +13681,9 @@ msgid ""
"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13640,6 +13697,9 @@ msgid ""
"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
"main"
msgstr ""
+"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
+"main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13648,6 +13708,9 @@ msgid ""
"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
"main"
msgstr ""
+"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
+"main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13674,6 +13737,8 @@ msgid ""
"deb [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
"https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
msgstr ""
+"deb [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13681,6 +13746,8 @@ msgid ""
"deb-src [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
"https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
msgstr ""
+"deb-src [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13704,6 +13771,8 @@ msgid ""
"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
"following command at your command prompt:"
msgstr ""
+"#### 3. Ardından, komut satırından aÅaÄıdaki komutu yürüterek paketleri "
+"imzalamak için kullanılan gpg anahtarını ekleyin."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13713,6 +13782,10 @@ msgid ""
" | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg "
">/dev/null"
msgstr ""
+"# wget -O- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg "
+">/dev/null"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15756,6 +15829,8 @@ msgstr ""
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Exit policies should be able to block websites, not just IP addresses."
msgstr ""
+"ÃıkıŠilkeleri, yalnız IP adreslerini deÄil, web sitelerini de "
+"engellemelidir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15765,16 +15840,20 @@ msgid ""
"learn all the IP address space that could be covered by the site (and then "
"also blocking other sites at those IP addresses)."
msgstr ""
+"Aktarıcı iÅletmecilerinin, site tarafından kapsanabilecek tüm IP adres "
+"alanını öÄrenmelerini istemek (ve ardından bu IP adreslerini kullanan diÄer "
+"siteleri de engellemek) yerine, çıkıŠilkelerinde 'www.slashdot.org sitesini"
+" reddet' gibi Åeyler söylemelerine izin vermek güzel olurdu."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are two problems, though."
-msgstr ""
+msgstr "Ancak bununla ilgili iki sorun var."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
msgid "First, users could still get around these blocks."
-msgstr ""
+msgstr "Ä°lk olarak, kullanıcılar yine de bu engellemeleri aÅabilir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15782,6 +15861,8 @@ msgid ""
"For example, they could request the IP address rather than the hostname when"
" they exit from the Tor network."
msgstr ""
+"ÃrneÄin, Tor aÄından çıktıklarında sunucu adı yerine IP adresini "
+"isteyebilirler."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15789,6 +15870,8 @@ msgid ""
"This means operators would still need to learn all the IP addresses for the "
"destinations in question."
msgstr ""
+"Bu, iÅletmecilerin yine de söz konusu hedefler için tüm IP adreslerini "
+"öÄrenmesi gerektiÄi anlamına gelir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15796,6 +15879,8 @@ msgid ""
"The second problem is that it would allow remote attackers to censor "
"arbitrary sites."
msgstr ""
+"İkinci sorun, bunun uzak saldırganların keyfi siteleri sansürlemelerine izin"
+" vermesidir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15805,21 +15890,27 @@ msgid ""
"resolve to the IP address for a major news site, then suddenly that Tor "
"relay is blocking the news site."
msgstr ""
+"ÃrneÄin, bir Tor iÅletmecisi, www1.slashdot.org sitesini engelliyorsa. "
+"Ardından bir saldırgan Tor aktarıcısının DNS kayıtlarını zehirlerse veya "
+"sunucu adını büyük bir haber sitesinin IP adresini çözümleyecek Åekilde "
+"deÄiÅtirirse, bu Tor aktarıcısı haber sitesini engelliyor olur."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
#: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.title)
msgid "You should let the network pick the path, not the client."
-msgstr ""
+msgstr "Yolu istemcinin deÄil, aÄın seçmesine izin vermelisiniz."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
#: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, you cannot trust the network to pick the path."
-msgstr ""
+msgstr "Hayır, yolu seçmesi için aÄa güvenemezsiniz."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
#: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Malicious relays could route you through their colluding friends."
msgstr ""
+"Kötü niyetli aktarıcılar, sizi gizli anlaÅma yapan arkadaÅları aracılıÄıyla "
+"yöneltebilir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
#: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15827,6 +15918,7 @@ msgid ""
"This would give an adversary the ability to watch all of your traffic end to"
" end."
msgstr ""
+"Bu durum, bir düÅmana tüm trafiÄinizi uçtan uca izleme yeteneÄi verir."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
More information about the tor-commits
mailing list