[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Oct 17 17:45:11 UTC 2021
commit 80249418fe1bdfbdf444c6dd2deb333d995c8b37
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Oct 17 17:45:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ar.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 36 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index ba264f95a6..2df631b35b 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -7180,7 +7180,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Types of Relays"
-msgstr ""
+msgstr "Ø£ÙÙاع اÙÙ
رØÙات"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7190,7 +7190,7 @@ msgstr "-"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Guard/middle (aka non-exit) relay"
-msgstr ""
+msgstr "تتابع اÙØرس/اÙÙسط (aka non-exit)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7237,18 +7237,20 @@ msgid ""
"- That is why exit relays have the most significant legal exposure and "
"liability of all relays."
msgstr ""
+"- Ùذا Ù٠اÙسبب Ù٠أ٠Ù
رØÙات اÙخرÙج ÙÙا Ø£Ùبر تعرض ÙاÙÙÙÙ ÙÙ
سؤÙÙÙØ© ÙجÙ
Ùع "
+"اÙÙ
رØÙات."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid ""
"- Before running an exit relay, talk with your local digital rights "
"organization."
-msgstr ""
+msgstr "- Ùب٠تشغÙÙ Ù
رØ٠اÙخرÙØ¬Ø ØªØدث Ù
ع Ù
ÙظÙ
Ø© اÙØÙÙ٠اÙرÙÙ
ÙØ© اÙÙ
ØÙÙØ©."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- **You should not run a Tor exit relay from your home.**"
-msgstr ""
+msgstr "- **Ùجب Ø£Ùا تÙÙÙ
بتشغÙÙ Ù
رØ٠خرÙج Tor Ù
Ù Ù
ÙزÙÙ.**"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -7275,6 +7277,8 @@ msgid ""
"- A bridge is a node in the network that is not listed in the public Tor "
"directory, making it harder for ISPs and governments to block it."
msgstr ""
+"- اÙجسر Ù٠عÙدة Ù٠اÙشبÙØ© غÙر Ù
درجة Ù٠دÙÙÙ Tor اÙعاÙ
Ø Ù
Ù
ا Ùجع٠Ù
٠اÙصعب عÙÙ"
+" Ù
زÙد٠خدÙ
Ø© اÙØ¥ÙترÙت ÙاÙØÙÙÙ
ات ØظرÙ."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7282,6 +7286,8 @@ msgid ""
"- Bridges are relatively easy, low-risk, and low bandwidth Tor relays to "
"operate."
msgstr ""
+"- اÙجسÙر سÙÙØ© ÙسبÙÙا, ÙÙ
ÙØ®Ùضة اÙÙ
خاطر ÙÙ
ÙØ®Ùضة اÙÙطا٠اÙتردد٠Ù
رØÙات Tor "
+"ÙÙعÙ
Ù."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7289,22 +7295,24 @@ msgid ""
"- And there's another special kind of bridge: Pluggable transports. These "
"hide your Tor traffic by adding a layer of obfuscation."
msgstr ""
+"- ÙÙÙا٠ÙÙع خاص آخر Ù
٠اÙجسÙر: Ùسائ٠اÙÙÙ٠اÙÙ
ÙصÙØ©. Ùذ٠تخÙÙ ØرÙØ© Ù
رÙر Tor "
+"اÙخاصة ب٠ع٠طرÙ٠إضاÙØ© طبÙØ© Ù
٠اÙتعتÙÙ
."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "The lifecycle of a new relay"
-msgstr ""
+msgstr "دÙرة ØÙاة Ù
رØ٠جدÙد"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid ""
"Non-exit relays go through a lifecycle of four phases (defined in days):"
-msgstr ""
+msgstr "Ù
رØÙات عدÙ
اÙخرÙج تÙ
ر عبر دÙرة ØÙاة Ù
٠أربع Ù
راØÙ (defined in days):"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Days 0-3: the unmeasured phase."
-msgstr ""
+msgstr "- Ø£ÙاÙ
0-3: اÙÙ
رØÙØ© غÙر اÙÙ
Ùاسة."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7312,6 +7320,8 @@ msgid ""
"- Days 3-8: network authorities start the remote measurement phase (the "
"ramp-up guard phase)."
msgstr ""
+"- اÙØ£ÙاÙ
3-8: تبدأ سÙطات اÙشبÙØ© Ù
رØÙØ© اÙÙÙاس ع٠بعد (the ramp-up guard "
+"phase)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7319,6 +7329,8 @@ msgid ""
"- Days 8-68: guard phase (where load counter intuitively drops and then "
"rises higher)."
msgstr ""
+"- Ø£ÙاÙ
8-68: Ù
رØÙØ© اÙØراسة (where load counter intuitively drops and then "
+"rises higher)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7326,6 +7338,8 @@ msgid ""
"- After 68 days, if stable and fast enough, the relay will receive a **Guard"
" flag** (steady-state guard phase)."
msgstr ""
+"- بعد 68 ÙÙÙ
ÙØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ùا٠اÙتتابع Ù
ستÙرÙا ÙسرÙعÙا بدرجة ÙاÙÙØ©Ø ÙسÙØص٠اÙتتابع "
+"عÙÙ ** عÙÙ
Øارس ** (steady-state guard phase)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7333,23 +7347,24 @@ msgid ""
"- Read about all the phases in: <https://blog.torproject.org/lifecycle-new-"
"relay>"
msgstr ""
+"- اÙرأ ع٠جÙ
Ùع اÙÙ
راØÙ ÙÙ: <https://blog.torproject.org/lifecycle-new-relay>"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Before we start"
-msgstr ""
+msgstr "Ùب٠أ٠Ùبدأ"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid ""
"- Never run a relay without the consent of the network administrator or "
"machine owner."
-msgstr ""
+msgstr "- Ùا تÙÙ
Ù
Ø·ÙÙÙا بتشغÙÙ Ù
رØ٠بدÙÙ Ù
ÙاÙÙØ© Ù
سؤÙ٠اÙشبÙØ© Ø£Ù Ù
اÙ٠اÙجÙاز."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "Read the Terms of Service (ToS) first, so you donât risk losing money."
-msgstr ""
+msgstr "اÙرأ بÙÙد اÙخدÙ
Ø© (ToS) Ø£ÙÙاÙØ Øت٠Ùا تخاطر بخسارة اÙØ£Ù
ÙاÙ."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7357,16 +7372,18 @@ msgid ""
"- Choose which type of relay you will host. A non-exit relay is an easy way "
"to start helping the network."
msgstr ""
+"-اختر ÙÙع اÙترØÙ٠اÙذ٠ستستضÙÙÙ. اÙÙ
رØ٠غÙر اÙÙ
خرج Ù٠طرÙÙØ© سÙÙØ© Ùبدء Ù
ساعدة"
+" اÙشبÙØ©."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Read the documentation: <https://community.torproject.org/relay>"
-msgstr ""
+msgstr "- اÙرأ اÙÙثائÙ: <https://community.torproject.org/relay>"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Bandwidth requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Ù
تطÙبات اÙÙطا٠اÙترددÙ"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7374,6 +7391,8 @@ msgid ""
"- Itâs recommended to have at least 16 Mbit/s (Mbps) upload and download "
"bandwidth available for Tor. More is better."
msgstr ""
+"- Ù
٠اÙÙ
ستØس٠أ٠ÙÙÙÙ ÙدÙÙ Ù
ا Ùا ÙÙ٠ع٠16 Ù
Ùجابت/ثاÙÙØ© (Mbps) تØÙ
ÙÙ ÙتÙزÙÙ "
+"اÙÙطا٠اÙتردد٠اÙÙ
ØªØ§Ø ÙTor. اÙثر اÙضÙ."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7387,17 +7406,21 @@ msgid ""
"- If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s, we recommend "
"running a bridge with obfs4 support."
msgstr ""
+"- إذا Ùا٠ÙدÙ٠أÙÙ Ù
Ù 10 Ù
Ùجابت/ثاÙÙØ© ÙÙÙ٠عÙ٠اÙØ£ÙÙ 1 Ù
Ùجابت/ثاÙÙØ©Ø ÙØ¥ÙÙا "
+"ÙÙص٠بتشغÙ٠جسر بدعÙ
obfs4."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Monthly outbound traffic"
-msgstr ""
+msgstr "ØرÙØ© اÙÙ
رÙر اÙصادرة اÙØ´ÙرÙØ©"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid ""
"- Relays must use at least 100 GByte of outbound/incoming traffic per month."
msgstr ""
+"- Ùجب أ٠تستخدÙ
اÙÙ
رØÙات 100 جÙجاباÙت عÙ٠اÙØ£ÙÙ Ù
Ù ØرÙØ© اÙÙ
رÙر "
+"اÙصادرة/اÙÙاردة Ø´ÙرÙÙا."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
More information about the tor-commits
mailing list