[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu May 20 17:49:27 UTC 2021
commit 32b97fa717a4d61af1c18805456fe9adfb97f603
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu May 20 17:49:26 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 53 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index f6b8ffaa94..ad5fd3daae 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5572,6 +5572,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
"Browser](https://onionbrowser.com)."
msgstr ""
+"Nie ma jeszcze oficjalnej wersji Tor dla systemów iOS, lecz rekomendujemy "
+"[Onoin Browser](https://onionbrowser.com)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5584,6 +5586,8 @@ msgid ""
"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those"
" methods may not work always or in every operating system."
msgstr ""
+"SÄ
różne sposoby ustawienia PrzeglÄ
darki Tor jako domyÅlnej przeglÄ
darki, "
+"lecz mogÄ
one nie dziaÅaÄ poprawnie na niektórych systemach operacyjnych."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5601,6 +5605,9 @@ msgid ""
"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
" break anonymity."
msgstr ""
+"Oznacza to, że czasami strona internetowa ÅadowaÅaby siÄ w PrzeglÄ
darce Tor,"
+" a czasami w innej przeglÄ
darce. Tego typu zachowanie może byÄ niebezpieczne"
+" i niszczÄ
ce anonimowoÅÄ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5626,6 +5633,8 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://community.torproject.org/relay)."
msgstr ""
+"JeÅli chcesz, aby twój komputer zostaÅ przekaźnikiem, sprawdź nasz [poradnik"
+" Przekaźników Tor](https://community.torproject.org/relay)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5670,6 +5679,9 @@ msgid ""
"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
msgstr ""
+"Użytkownicy, którzy chcÄ
mieÄ domyÅlnie wyÅÄ
czony JavaScript na wszystkich "
+"witrynach HTTP, zalecamy zmienienie opcji \"Poziom BezpieczeÅstwa\" w "
+"PrzeglÄ
darce Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5678,6 +5690,9 @@ msgid ""
"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
"Settings...\"."
msgstr ""
+"Możesz tego dokonaÄ przechodzÄ
c do ikony BezpieczeÅstwa (maÅa, szara tarcza "
+"w prawym-górnym rogu ekranu), nastÄpnie kliknij \"Zaawansowane ustawienia "
+"zabezpieczeÅ...\""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5685,11 +5700,14 @@ msgid ""
"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
"levels both block JavaScript on HTTP sites."
msgstr ""
+"Poziom \"Standardowy\" zezwala na dziaÅanie JavaScript, lecz poziomy "
+"\"Bezpieczniejszy\" oraz \"Najbezpieczniejszy\" blokujÄ
JavaScript na "
+"stronach HTTP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy mogÄ siÄ pozbyÄ wszystkich Captcha?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5697,6 +5715,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
"able to remove Captchas from websites."
msgstr ""
+"Niestety, niektóre witryny internetowe dostarczajÄ
Captcha użytkownikom "
+"Tora, i nie jesteÅmy w stanie ich usunÄ
Ä z witryn internetowych."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5705,6 +5725,9 @@ msgid ""
"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"W takich przypadkach najlepszym rozwiÄ
zaniem jest skontaktowanie siÄ z "
+"wÅaÅcicielami witryn, i poinformowanie ich, że Captcha uniemożliwia "
+"użytkownikom korzystanie z ich usÅug."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5735,6 +5758,12 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
+"Chcemy, aby każdy mógÅ cieszyÄ siÄ z PrzeglÄ
darki Tor w swoim wÅasnym "
+"jÄzyku. PrzeglÄ
darka Tor jest aktualnie [dostÄpna w 35 różnych "
+"jÄzykach](https://www.torproject.org/download/languages/), oraz nieustannie "
+"dodajemy ich wiÄcej. Chcesz pomóc nam w tÅumaczeniu? [ZostaÅ tÅumaczem "
+"Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5743,6 +5772,9 @@ msgid ""
"installing and testing [Tor Browser Alpha "
"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
msgstr ""
+"Możesz nam również pomóc w testowaniu kolejnych jÄzyków, które wydamy, "
+"instalujÄ
c i testujÄ
c [wersje Alpha PrzeglÄ
darki "
+"Tor](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5793,6 +5825,9 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
msgstr ""
+"Najprostszym rozwiÄ
zaniem jest klikniÄcie na ikonÄ BezpieczeÅstwa (maÅa, "
+"szara tarcza w prawym-górnym rogu ekranu), a nastÄpnie \"Zaawansowane "
+"ustawienia zabezpieczeÅ...\""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5841,6 +5876,8 @@ msgid ""
"[Learn more about the design of Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
msgstr ""
+"[Dowiedz siÄ wiÄcej o projekcie PrzeglÄ
darki "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5881,6 +5918,8 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
" no access to Google search results."
msgstr ""
+"Wyszukiwarka 'Disconnect', która byÅa poprzednio używana w PrzeglÄ
darce Tor,"
+" nie posiadaÅa dostÄpu do wyników wyszukiwania Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5889,6 +5928,10 @@ msgid ""
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
+"Ponieważ 'Disconnect' jest bardziej wyszukiwarkÄ
meta, która pozwala "
+"użytkownikom wybieraÄ spoÅród innych dostawców wyszukiwarek, upadÅa ona z "
+"powrotem do dostarczania wyników wyszukiwania Bing, które w gruncie rzeczy, "
+"byÅy nie do zaakceptowania pod wzglÄdem jakoÅci."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5897,6 +5940,9 @@ msgid ""
" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
"privacy."
msgstr ""
+"DuckDuckGo nie zapisuje, zbiera ani nie udostÄpnia danych personalnych "
+"użytkowników, ani ich historii wyszukiwania, przez co jest najlepszym "
+"kandydatem na ochroniarza twojej prywatnoÅci."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5905,6 +5951,9 @@ msgid ""
"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
"are logged in."
msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ innych silników wyszukiwania przechowuje twoje wyszukiwania razem "
+"z innymi informacjami, takimi jak znacznik czasu, Twój adres IP oraz inne "
+"informacje powiÄ
zane z twoim kontem, jeÅli jesteÅ zalogowany."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5917,6 +5966,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka Tor jest zbudowana przy użyciu [Firefox "
+"ESR](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/), wiÄc mogÄ
"
+"pojawiÄ siÄ bÅÄdy dotyczÄ
ce Firefoxa."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list