[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu May 20 18:18:21 UTC 2021
commit 8b8f0aa3b8a3937f3beb23823d94015e0f6e439a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu May 20 18:18:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 71 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index ad5fd3daae..b4323e7bc3 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5989,11 +5989,16 @@ msgid ""
"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"JeÅli korzystasz z programu antywirusowego, sprawdź [Mój antywirus lub "
+"zabezpieczenie przed zÅoÅliwym oprogramowaniem blokuje mój dostÄp do "
+"PrzeglÄ
darki Tor](https://support.torproject.org/#tbb-10), czÄsto zdarza "
+"siÄ, że oprogramowanie antywirusowe/zabezpieczenie przed zÅoÅliwym "
+"oprogramowaniem powoduje tego typu problemy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
-msgstr ""
+msgstr "Dlaczego Google pojawia siÄ w zagranicznych jÄzykach?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6003,6 +6008,9 @@ msgid ""
"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
" queries."
msgstr ""
+"Google używa \"geolokalizacji\" w celu okreÅlenia gdzie jesteÅ, w celu "
+"dostarczenia spersonalizowanych treÅci. Dotyczy to też jÄzyka, który wydaje "
+"siÄ Å¼e preferujesz, oraz różne wyniki twoich zapytaÅ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6012,6 +6020,10 @@ msgid ""
"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
"you are. This feature reminds people of this fact."
msgstr ""
+"JeÅli naprawdÄ chcesz używaÄ Google w jÄzyku Polskim, możesz kliknÄ
Ä na link"
+" który to zapewnia. Uważamy to za funkcjÄ Tora, a nie bÅÄ
d --- Internet nie "
+"jest pÅaski, w prawdzie wyglÄ
da inaczej, w zależnoÅci od tego gdzie siÄ "
+"znajdujesz. Ta funkcja przypomina ludziom o tym fakcie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6021,11 +6033,16 @@ msgid ""
"search results in English regardless of what Google server you have been "
"sent to. On a query this looks like:"
msgstr ""
+"ZwrÃ³Ä uwagÄ, że adresy URL wyszukiwania Google używajÄ
argumentów jako parÄ "
+"nazwa/wartoÅÄ, jedna z tych nazw to \"hl\". JeÅli ustawisz \"hl\" na \"pl\","
+" to Google zwróci wyniki wyszukiwania w jÄzyku Polskim, niezależnie od tego "
+"co serwer Google uważa, że preferujesz. W zapytaniu to wyglÄ
da mniej wiÄcej "
+"tak:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=pl"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6033,11 +6050,15 @@ msgid ""
"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
" can be google.be, google.de, google.us and so on."
msgstr ""
+"InnÄ
metodÄ
jest po prostu użycie Twojego kodu paÅstwa podczas używania "
+"Google. Może to byÄ google.be, google.de, google.us, itd."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
msgstr ""
+"Google sprawia że muszÄ rozwiÄ
zywaÄ Captcha oraz mówi mi że mam "
+"zainstalowany program szpiegujÄ
cy"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6045,6 +6066,8 @@ msgid ""
"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
"considers Tor to be spyware."
msgstr ""
+"Jest to znany i sporadyczny problem; nie oznacza to że Google uznaje Tora za"
+" oprogramowanie szpiegujÄ
ce."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6056,6 +6079,12 @@ msgid ""
"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
msgstr ""
+"Gdy używasz Tora, wysyÅasz zapytania poprzez wÄzÅy wyjÅciowe, które sÄ
"
+"dzielone z tysiÄ
cami innych użytkowników. Użytkownicy Tora zazwyczaj widzÄ
"
+"tÄ wiadomoÅÄ gdy wielu użytkowników Tora wysyÅa zapytania do Google w "
+"krótkim odstÄpie czasu. Google interpretuje duży ruch z jednego adresu IP "
+"(wÄzeÅ wyjÅciowy, który otrzymaÅeÅ) jako próbÄ \"crawlowania\" ich strony, "
+"co prowadzi do spowolnienia ruchu z tego adresu IP na krótki okres czasu."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6063,6 +6092,8 @@ msgid ""
"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
"different IP address."
msgstr ""
+"Możesz spróbowaÄ 'ZmieÅ obwód dla tej strony' aby odwiedziÄ stronÄ z innego "
+"adresu IP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6073,6 +6104,12 @@ msgid ""
"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
msgstr ""
+"Alternatywnym wyjaÅnieniem jest to, że Google próbuje wykryÄ pewne typy "
+"oprogramowania szpiegujÄ
cego lub wirusów, które wysyÅajÄ
charakterystyczne "
+"zapytania do Wyszukiwarki Google. Adresy IP z których przychodzÄ
te "
+"zapytania sÄ
notowane (bez wiedzy, że sÄ
to wÄzÅy wyjÅciowe Tora), i "
+"nastÄpuje próba ostrzeżenia wszystkich poÅÄ
czeÅ wychodzÄ
cych z tych adresów "
+"IP, że ostatnie zapytania wskazujÄ
na infekcjÄ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6081,11 +6118,14 @@ msgid ""
" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
"clear up again after a short time."
msgstr ""
+"Jak nam wiadomo, Google nie robi celowo nic, co mogÅoby przeciwdziaÅaÄ lub "
+"blokowaÄ użytkowanie Tora. Komunikaty o bÅÄdach dotyczÄ
ce zainfekowanej "
+"maszyny powinny zniknÄ
Ä po krótkim czasie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail ostrzega mnie, że moje konto mogÅo zostaÄ przejÄte"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6093,6 +6133,8 @@ msgid ""
"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
"notification that your account may have been compromised."
msgstr ""
+"Czasami po użytkowaniu Gmaila przez Tora, Google wysyÅa powiadomienie, że "
+"twoje konto mogÅo zostaÄ przejÄte."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6100,6 +6142,8 @@ msgid ""
"The notification window lists a series of IP addresses and locations "
"throughout the world recently used to access your account."
msgstr ""
+"Okno powiadomienia wyÅwietla listÄ adresów IP oraz lokalizacji na caÅym "
+"Åwiecie, które zostaÅy ostatnio użyte do ÅÄ
czenia siÄ z twoim kontem."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6109,6 +6153,10 @@ msgid ""
" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
"owner."
msgstr ""
+"Ogólnie, jest to faÅszywy alarm: Google zobaczyÅo kilka prób logowania z "
+"różnych miejsc, co jest rezultatem używania usÅugi poprzez Tora, i "
+"zdecydowaÅo, że dobrym pomysÅem bÄdzie potwierdzenie, czy konto jest używane"
+" przez prawnego wÅaÅciciela."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6116,6 +6164,8 @@ msgid ""
"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
"doesn't mean you can entirely ignore the warning."
msgstr ""
+"Mimo, że może to byÄ produktem ubocznym używania serwisu przez Tora, nie "
+"oznacza to, że nie możesz caÅkowicie zignorowaÄ tego ostrzeżenia."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6123,6 +6173,9 @@ msgid ""
"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
"for someone to hijack your Google cookie."
msgstr ""
+"Najprawdopodobniej jest to faÅszywie pozytywne powiadomienie, ale również "
+"może to byÄ warte zwrócenia uwagi, gdyż jest możliwe, że ktoÅ przejÄ
Å "
+"ciasteczka Twojego konta Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6130,6 +6183,8 @@ msgid ""
"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
"by watching your network traffic."
msgstr ""
+"Przejmowanie ciasteczek jest możliwe poprzez fizyczny dostÄp do twojego "
+"komputera, lub poprzez podglÄ
danie ruchu sieciowego."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6137,6 +6192,9 @@ msgid ""
"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
msgstr ""
+"W teorii, wyÅÄ
cznie fizyczny dostÄp jest w stanie przejÄ
Ä twój system, "
+"ponieważ Gmail i inne serwisy powinny jedynie wysyÅaÄ ciasteczka poprzez "
+"poÅÄ
czenie SSL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6144,6 +6202,8 @@ msgid ""
"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
msgstr ""
+"W praktyce, niestety jest to [bardziej skomplikowane niż "
+"to](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6156,6 +6216,14 @@ msgid ""
"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
" actually logged in at those times."
msgstr ""
+"JeÅli ktoÅ ukradÅ twoje ciasteczka Google, może byÄ w stanie zalogowaÄ siÄ z"
+" niecodziennych miejsc (oczywiÅcie nie musi tak byÄ). PodsumowujÄ
c, ponieważ"
+" używasz PrzeglÄ
darki Tor, ten pomiar bezpieczeÅstwa używany przez Google "
+"nie jest Ci pomocny, ponieważ jest w nim mnóstwo faÅszywie pozytywnych "
+"rekordów. BÄdziesz musiaÅ używaÄ innych sposobów, takich jak sprawdzanie "
+"dziwnych i niecodziennych aktywnoÅci na Twoim koncie, lub sprawdzanie "
+"znaczników czasu dla ostatnich prób logowania, i sprawdzanie czy pokrywa siÄ"
+" to z TwojÄ
aktywnoÅciÄ
."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list