[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu May 20 16:48:34 UTC 2021
commit 55a84405b798579609ef69d4e9bd357f5ee51d9d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu May 20 16:48:33 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 56 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index a8c6be22c5..b5d0a2b709 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -4568,10 +4568,10 @@ msgid ""
"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
"what you're experiencing."
msgstr ""
-"JeÅli nie znalazÅeÅ swojego problemu, sprawdź najpierw [tracker problemów "
-"PrzeglÄ
darki Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues) i stwórz [problem GitLab](/misc/bug-or-feedback/) odnoÅnie"
-" Twoich doÅwiadczeÅ."
+"JeÅli nie znalazÅeÅ swojego problemu, sprawdź najpierw [narzÄdzie do "
+"Åledzenia problemów z PrzeglÄ
darkÄ
"
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues) i "
+"stwórz [problem GitLab](/misc/bug-or-feedback/) odnoÅnie Twoich doÅwiadczeÅ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4895,6 +4895,10 @@ msgid ""
"[NoScript](https://noscript.net) â and adding anything else could "
"deanonymize you."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka Tor jest dostarczana z pre-instalowanymi dwoma dodatkami â "
+"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) oraz "
+"[NoScript](https://noscript.net) â instalowanie innych dodatków może CiÄ "
+"zdeanonimizowaÄ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4903,6 +4907,9 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
+"Chcesz dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o \"odciskach palców\" przeglÄ
darek? Sprawdź "
+"ten [artykuÅ](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-"
+"introduction-and-challenges-ahead) na naszym blogu."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4923,6 +4930,11 @@ msgid ""
"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
"desktop) versions of websites."
msgstr ""
+"Możesz używaÄ [PrzeglÄ
darki Tor dla systemów "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) na systemie "
+"operacyjnym Chrome OS. ZwrÃ³Ä uwagÄ, że podczas używania Mobilnego Tora na "
+"Chrome OS, bÄdziesz przeglÄ
daÅ mobilne (nie desktopowe) wersje stron "
+"internetowych."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4930,6 +4942,9 @@ msgid ""
"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
msgstr ""
+"Jednakże, z powodu braku audytu aplikacji na Chrome OS, nie wiemy czy "
+"wszystkie funkcje zapewniajÄ
ce prywatnoÅÄ zaimplementowane w PrzeglÄ
darce "
+"Tor dla systemów Android bÄdÄ
dziaÅaÅy poprawnie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4949,6 +4964,9 @@ msgid ""
"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Uzyskasz najwyższy poziom bezpieczeÅstwa jaki Tor może zapewniÄ, gdy "
+"zostawisz trasowanie Torowi; nadpisywanie wÄzÅów wejÅcia/wyjÅcia może "
+"naruszyÄ twojÄ
anonimowoÅÄ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5018,6 +5036,8 @@ msgid ""
"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
" their Tor Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"Jednakże jest [projekt TorBSD](https://www.torbsd.org/), lecz ich wersja "
+"PrzeglÄ
darki Tor nie jest oficjalnie wspierana."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5066,6 +5086,10 @@ msgid ""
"parameters) and [paper](https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
msgstr ""
+"Aby uzyskaÄ wiÄcej informacji jak dziaÅajÄ
wÄzÅy Guard, zobacz ten [post na "
+"blogu](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters) oraz [artykuÅ](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) o wÄzÅach wejÅcia Guard."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5079,6 +5103,9 @@ msgid ""
"(\"â¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Kiedy masz otworzonÄ
PrzeglÄ
darkÄ Tor, przejdź do [menu hamburger "
+"(\"â¡\")](../../glossary/hamburger-menu), a nastÄpnie kliknij \"Preferencje\""
+" i \"Tor\" na panelu bocznym."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5086,6 +5113,8 @@ msgid ""
"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
+"PowinieneÅ zobaczyÄ opcjÄ skopiowania dziennika do swojego schowka, który "
+"możesz później wkleiÄ do edytora tekstowego lub klienta email."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5112,7 +5141,7 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
-msgstr ""
+msgstr "lub zapisz dziennik do pliku *(domyÅlnie: tor-browser.log)*"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5145,6 +5174,11 @@ msgid ""
"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
"latency will always be present."
msgstr ""
+"SieÄ Tora ma ponad milion użytkowników dziennie, i jedynie nieco ponad 6000 "
+"przekaźników aby trasowaÄ caÅy ich ruch, oraz Åadowanie na niektórych "
+"serwerach może czasami spowodowaÄ opóźnienia. Zgodnie z projektem, twój ruch"
+" jest przekierowywany przez serwery wolontariuszy w przeróżnych czÄÅciach "
+"Åwiata, i zawsze bÄdÄ
obecne niektóre wÄ
skie gardÅa lub opóźnienia sieciowe."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5153,6 +5187,9 @@ msgid ""
"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
" so."
msgstr ""
+"Możesz pomóc zwiÄkszyÄ szybkoÅÄ sieci poprzez [uruchomienie wÅasnego "
+"przekaźnika](https://community.torproject.org/relay/), lub przekonujÄ
c do "
+"tego innych."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5162,6 +5199,10 @@ msgid ""
"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
msgstr ""
+"Aby uzyskaÄ bardziej szczegóÅowÄ
odpowiedź, odwiedź [blog Roger'a na ten "
+"temat](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) i [Tor's Open "
+"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
+"research-topics-2018-edition) o wydajnoÅci sieci."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5187,6 +5228,8 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) jest domyÅlnym silnikiem wyszukiwania "
+"w PrzeglÄ
darce Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5195,6 +5238,9 @@ msgid ""
"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
msgstr ""
+"DuckDuckGo nie Åledzi swoich użytkowników ani nie przechowuje ich żadnych "
+"danych wyszukiwania. Dowiedz siÄ wiÄcej o [polityce prywatnoÅci "
+"DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5204,7 +5250,7 @@ msgstr "Mam problem z DuckDuckGo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
-msgstr ""
+msgstr "Odwiedź również [portal pomocy DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5214,6 +5260,9 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
msgstr ""
+"JeÅli uważasz, że jest to problem spowodowany przez PrzeglÄ
darkÄ Tor, zgÅoÅ "
+"to w naszym [narzÄdziu do Åledzenia "
+"bÅÄdów](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5224,6 +5273,7 @@ msgstr "Mam problem z NoScript."
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
msgstr ""
+"Zobacz również [czÄsto zadawane pytania NoScript](https://noscript.net/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list