[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu May 20 16:17:56 UTC 2021
commit 9f57e1964e7c5e93762cf007c6d17a9e8396e0b8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu May 20 16:17:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 49 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index a2874c6352..a8c6be22c5 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -4509,6 +4509,10 @@ msgid ""
"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
"screen dimensions."
msgstr ""
+"Dodaje ona biaÅe marginesy do okna przeglÄ
darki, tak aby rozmiar okna byÅ "
+"możliwie jak najbliżej pożÄ
danego rozmiaru, przez co użytkownicy dzielÄ
siÄ "
+"jedynie na kilka rozmiarów okna, co utrudnia ich identyfikowanie przy pomocy"
+" rozmiaru ekranu."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4517,11 +4521,15 @@ msgid ""
"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
"as many users will have same screen size."
msgstr ""
+"W prostszych sÅowach, ta technika tworzy grupy użytkowników, którzy "
+"posiadajÄ
pewne rozmiary ekranów, przez co trudniej jest zidentyfikowaÄ "
+"konkretnego użytkownika na podstawie rozmiaru ekranu, ponieważ wielu "
+"użytkowników bÄdzie miaÅo ten sam rozmiar ekranu."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)"
-msgstr ""
+msgstr "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4547,6 +4555,10 @@ msgid ""
"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
msgstr ""
+"JeÅli zaczÄ
ÅeÅ miewaÄ problemu po zaktualizowaniu PrzeglÄ
darki Tor, sprawdź "
+"[blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) w poszukiwaniu postu "
+"najnowszej stabilnej wersji PrzeglÄ
darki Tor i sprawdź czy Twój problem "
+"znajduje siÄ na liÅcie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4556,6 +4568,10 @@ msgid ""
"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
"what you're experiencing."
msgstr ""
+"JeÅli nie znalazÅeÅ swojego problemu, sprawdź najpierw [tracker problemów "
+"PrzeglÄ
darki Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) i stwórz [problem GitLab](/misc/bug-or-feedback/) odnoÅnie"
+" Twoich doÅwiadczeÅ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4572,6 +4588,9 @@ msgid ""
"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
"certain processes that would otherwise be blocked."
msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ antywirusów lub zabezpieczeÅ przed zÅoÅliwym oprogramowaniem "
+"pozwala użytkownikowi na dodanie niektórych procesów na \"listÄ pozwoleÅ "
+"(en: allowlist)\", które w przeciwnym wypadku byÅyby zablokowane."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4579,6 +4598,9 @@ msgid ""
"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
"settings for a \"allowlist\" or something similar."
msgstr ""
+"Otwórz swój program antywirusowy lub program zabezpieczajÄ
cy przed zÅoÅliwym"
+" oprogramowaniem, sprawdź ustawienia w poszukiwaniu \"listy pozwoleŠ(en: "
+"allowlist)\" lub czegoÅ podobnego."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4703,7 +4725,7 @@ msgstr "MogÄ użyÄ Flash-a w PrzeglÄ
darce Tor?"
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
-msgstr ""
+msgstr "Flash jest wyÅÄ
czony w PrzeglÄ
darce Tor i zalecamy go nie wÅÄ
czaÄ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4759,6 +4781,9 @@ msgid ""
"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
msgstr ""
+"JeÅli chcesz siÄ upewniÄ czy twój ruch przechodzi przez sieÄ Tor, sprawdź "
+"[system operacyjny Tails](https://tails.boum.org/) który możesz uruchomiÄ na"
+" prawie każdym komputerze z pamiÄci USB lub pÅyty DVD."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4784,6 +4809,9 @@ msgid ""
"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
msgstr ""
+"Instalowanie nowych dodatków może mieÄ nieprzewidywalny wpÅyw na "
+"PrzeglÄ
darkÄ Tor i potencjalnie uczyniÄ \"odcisk palca\" Twojej PrzeglÄ
darki"
+" Tor unikatowym."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4792,6 +4820,9 @@ msgid ""
"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"JeÅli Twoja kopia PrzeglÄ
darki Tor ma unikatowy \"odcisk palca\", Twoja "
+"aktywnoÅÄ w sieci może zostaÄ zdeanonimizowana i Åledzona mimo tego, że "
+"używasz PrzeglÄ
darki Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4799,6 +4830,8 @@ msgid ""
"Basically, each browser's settings and features create what is called a "
"\"browser fingerprint\"."
msgstr ""
+"W zasadzie, każde z ustawieÅ przeglÄ
darki oraz jej funkcje tworzÄ
tzw. "
+"\"odcisk palca przeglÄ
darki\""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4806,6 +4839,8 @@ msgid ""
"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
"can be tracked across the internet."
msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ przeglÄ
darek nieumyÅlnie tworzy unikatowy \"odcisk palca\" dla "
+"każdego użytkownika, co umożliwia jego Åledzenie w Internecie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4813,6 +4848,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka Tor jest specjalnie zaprojektowana tak, aby zapewniaÄ niemalże "
+"identyczne (nie jesteÅmy perfekcyjni!) \"odciski palca\" dla wszystkich "
+"użytkowników."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4820,6 +4858,9 @@ msgid ""
"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
"making it difficult to track any individual user."
msgstr ""
+"To oznacza, że każdy użytkownik PrzeglÄ
darki Tor wyglÄ
da jak każdy inny "
+"użytkownik PrzeglÄ
darki Tor, co utrudnia Åledzenie indywidualnych "
+"użytkowników."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4827,6 +4868,8 @@ msgid ""
"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"Jest również wysokie prawdopodobieÅstwo, że nowy dodatek zwiÄkszy możliwoÅci"
+" ataku na PrzeglÄ
darkÄ Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4834,11 +4877,15 @@ msgid ""
"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"PozwalajÄ
c na wyciek danych wrażliwych, lub pozwoliÄ napastnikowi na "
+"zainfekowanie PrzeglÄ
darki Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
msgstr ""
+"Dodatek sam w sobie może byÄ zÅoÅliwie zaprojektowany, w celu Åledzenia "
+"Ciebie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list