[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Mar 21 06:45:14 UTC 2021
commit e5faab6c990c6362740bedf523f1694779a01a07
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Mar 21 06:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+tr.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 37 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 51ab05d33b..65896aad26 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2572,6 +2572,11 @@ msgid ""
"research, distribute it among participants, and answer their questions about"
" how to fill it in if they have any."
msgstr ""
+"* Demografi: Hedef kitlemizin belirli özellikleri ile veya ikili "
+"özniteliklerle ilgilenmesek de, Tor eÄitiminizin eriÅtiÄi kiÅi sayısını "
+"bilmeliyiz. AraÅtırma gününde [bu materyali]() yanınızda götürmeli, "
+"katılımcılara daÄıtmalı ve gerekiyorsa nasıl dolduracakları hakkındaki "
+"sorularını yanıtlamalısınız."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2583,6 +2588,12 @@ msgid ""
"carry with you (or on your computer). Thank the participant again and end "
"the interview."
msgstr ""
+"* GörüÅme Süreci: Katılımcıya bu sürece katılmaya gönüllü olduÄu için "
+"teÅekkür edin ve yapılan testin kendisini ile deÄil ürün ile ilgili olduÄunu"
+" açıklayın. GörüÅme 20 dakikadan fazla sürmemelidir. Dilerseniz kayıt "
+"yapabilirsiniz, ancak yanınızda taÅıyacaÄınız (veya bilgisayarınızda) basılı"
+" materyallere de not alabilirsiniz. GörüÅmeyi bitirirken katılımcıya yeniden"
+" teÅekkür edin."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2590,11 +2601,13 @@ msgid ""
"Send us the result - you don't have to write a report, we can do this data "
"analysis with the material you collected."
msgstr ""
+"Sonucu bize gönderin. Bir rapor yazmak zorunda deÄilsiniz. TopladıÄınız "
+"verilerin analizini biz de yapabiliriz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Coordinate with the trainer and the Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## EÄitmen ve Tor Kullanıcı Deneyimi ekibi ile koordinasyon saÄlayın"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2604,6 +2617,10 @@ msgid ""
"channel #tor-ux and our [mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/ux)."
msgstr ""
+"Tüm bu iÅi tek baÅınıza yapmıyorsunuz. Ä°sterseniz size toplantı, rehber ve "
+"akıl hocalıÄı desteÄi verebiliriz. Bize istediÄiniz zaman #tor-ux IRC "
+"kanalımız ve [posta listemiz](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/ux) ile eriÅebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2613,6 +2630,10 @@ msgid ""
"go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you"
" two to coordinate feedback together â both for you and for your audience."
msgstr ""
+"EÄitimin sonunda mülakat yapmak için (durum buysa) gündem ve zaman konusunda"
+" hemfikir olmalısınız. **Uygulama programını eÄitmen ile birlikte yapmanızı "
+"önemle öneriyoruz**. Ayrıca hem siz hem de izleyicileriniz ile ilgili geri "
+"bildirim almayı da saÄlamanızı istiyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2620,6 +2641,8 @@ msgid ""
"At the beginning of the training, be sure to let everyone know what is your "
"role there and why you're taking notes on the practice."
msgstr ""
+"EÄitimin baÅında, herkese eÄitimdeki rolünüzün ne olduÄunu ve uygulama "
+"hakkında neden notlar aldıÄınızı anlattıÄınızdan emin olun."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2632,21 +2655,23 @@ msgid ""
"Print and bring with you the material that you will need to run the research"
" - that will probably be something like:"
msgstr ""
+"AraÅtırmayı yürütmek için gerek duyacaÄınız materyali yazdırın ve yanınızda "
+"bulundurun. Bunlar genellikle aÅaÄıdaki gibi olacaktır:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Demographics"
-msgstr ""
+msgstr "* Demografik bilgiler"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Usability test"
-msgstr ""
+msgstr "* Kullanılabilirlik testi"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Usability methodology"
-msgstr ""
+msgstr "* Kullanılabilirlik yöntemi"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2654,6 +2679,8 @@ msgid ""
"It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, "
"you can also type it on your computer."
msgstr ""
+"Bu materyali yazdırmak ve el ile doldurmak daha kolay olur. Ancak isterseniz"
+" bilgisayarınızda da yazabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2662,11 +2689,14 @@ msgid ""
"you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you"
" may need to have it downloaded before the training."
msgstr ""
+"Mekanda Ä°nternet eriÅiminiz olmayabileceÄini unutmayın. Bu nedenle görüÅme "
+"sırasında birisi ile bir Tor özelliÄi kuracaksanız, bunu eÄitimden önce "
+"indirmeniz gerekebilir."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Report to Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## Tor Kullanıcı Deneyimi ekibine bilgi verin"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2957,8 +2987,8 @@ msgid ""
"5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could "
"expose your participants' identities."
msgstr ""
-"5. ** EÄitim yeri. ** Bazı yerlerde bir Tor eÄitimi vermek, katılımcıların "
-"kimliklerini açık edebilir."
+"5. ** EÄitim mekanı. ** Bazı yerlerde bir Tor eÄitimi vermek, katılımcıların"
+" kimliklerini açık edebilir."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list