[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Jul 24 11:46:56 UTC 2021
commit 250acb87706ce1c0e0ec68f85f5ce9bf27c9fa14
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Jul 24 11:46:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hu.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 58 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index b39f11b13c..e0bcbe1d2c 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -700,6 +700,9 @@ msgid ""
"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
+"Az elsÅ checkbox a GyorsindÃtás. Amennyiben kiválasztja, a Tor BöngészÅ "
+"minden egyes megnyitásakor megpróbál kapcsolódni a korábban használt "
+"hálózati beállÃtásokkal."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -708,6 +711,10 @@ msgid ""
"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
+"A második checkbox arra kérdez rá, hogy Ãn szeretne-e hidat használni. Ha "
+"tud arról, hogy a hálózati kapcsolatát cenzorálják, vagy sikertelen volt a "
+"Tor hálózathoz történŠcsatlakozása és nem működött más megoldás, válassza a"
+" \"HÃd használata\" opciót."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -740,6 +747,10 @@ msgid ""
" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
+"A harmadik checkbox arra kérdez rá, hogy az Ãn hálózati kapcsolata proxy-n "
+"keresztül történik-e. A legtöbb esetben erre nincs szükség. Onnan fogja "
+"tudni, hogy szükség van erre, ha a többi böngészÅjében már be van állÃtva és"
+" Ãgy használja az internetet."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1001,6 +1012,8 @@ msgid ""
"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"Olvassa el a [Hidak](../bridges/) részt hogy többet tudjon meg a hidakról, "
+"illetve hogy hogyan érheti el azokat."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1253,6 +1266,12 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
+"A Tor BöngészÅ az Ãn böngészési élményének középpontjába az URL sávban "
+"látható website-hoz való kapcsolatát helyezi. Még ha két különbözŠwebsite-"
+"hoz is kapcsolódik, amelyek ugyanazt a külsŠ(3rd party) tracking "
+"szolgáltatást használják, a Tor BöngészŠmegkövetei, hogy a webes tartalom "
+"két különbözÅ Tor áramkörön keresztül haladjon át, Ãgy a tracker nem fogja "
+"tudni, hogy mindkét kapcsolat az Ãn böngészÅjétÅl ered."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1262,6 +1281,10 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
+"MásfelÅl, az egy bizonyos website cÃmhez tartozó kapcsolatok mind keresztül "
+"haladnak ugyanazon a Tor áramkörön, vagyis ugyanannak a website-nak "
+"különbözÅ lapjait Ãn egyszerre tudja böngészni külön lapokon, vagy "
+"ablakokban anékül, hogy a funkcionalÃtás kár szenvedne."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1280,6 +1303,8 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Láthatja a Tor BöngészŠáltal használt áramkör diagramját a site információs"
+" menüben az URL sávban."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1439,6 +1464,8 @@ msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Az új áramkör oldalán is eléri ezt az opciót a site információs menüjében az"
+" URL sávban."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1535,6 +1562,8 @@ msgid ""
"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
"the Circuit Display."
msgstr ""
+"További információkat tudhat meg az Ãn által meglátogatott onion site-ról az"
+" Ãramkör oldalán."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1707,6 +1736,8 @@ msgid ""
"The table below shows all the possible errors and which action you should "
"take to solve the issue."
msgstr ""
+"A táblázat tartalmazza az összes lehetséges hibát és azokat a lépéseket, "
+"amelyek a megoldáshoz vezetnek."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1933,6 +1964,8 @@ msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
+"A Biztonsági beállÃtásokat elérheti a pajzs ikonra kattintással a Tor "
+"BöngészŠURl sávja mellett."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2155,6 +2188,9 @@ msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
msgstr ""
+"TávolÃtsa el a Tor BöngészÅt a rendszerérÅl a böngészÅt tartalmazó mappa "
+"törlésével. További információkért olvassa el az "
+"[EltávolÃtás](/uninstalling) részt.\n"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2387,6 +2423,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
+"Olvassa el az [Elkerülés](/circumvention) részt a lehetséges megoldások "
+"miatt."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2446,6 +2484,9 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Néhány videómegosztó site (mint páldául a YouTube) felajánl más alternatÃvát"
+" a videólejátszásra, amely nem kiván Flash használatot, Ezek a módszerek "
+"kompatibilisek lehetnek a Tor-ral."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2690,6 +2731,9 @@ msgid ""
"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
"positive/)."
msgstr ""
+"ElÅfordulhat, hogy [malware-t vagy más rosszindulatú programot jelzÅ fals "
+"pozitÃv](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/) "
+"értesÃtések jelennek meg."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2706,6 +2750,8 @@ msgid ""
"The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
"with Tor and may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"A következÅ antivÃrus és tűzfal szoftverek működése negatÃvan hatha a Tor "
+"működésére, emiatt érdemes Åket átmenetileg kikapcsolni:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2869,6 +2915,9 @@ msgid ""
"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
"fingerprinting, and circumventing censorship."
msgstr ""
+"Az Androidos Tor BöngészŠnéhány kiemelt funkciója: website-okon keresztül "
+"történŠnyomkövetés csökkentése, megfigyelés elleni védelem, nyomtalan "
+"böngészés és a cenzorálás elkerülése."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2934,6 +2983,8 @@ msgid ""
"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
"repository."
msgstr ""
+"A Guardian Project jóvoltából az Androidos Tor BöngészŠmár elérhetŠaz "
+"F-Droid repository-jukból."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3104,6 +3155,8 @@ msgid ""
"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
msgstr ""
+"Az elsÅ oldal a Tor Hálózat állapotát mutatja meg és itt van lehetÅsége a "
+"HÃd beállÃtására ('HÃd beállÃtása')."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3166,6 +3219,8 @@ msgid ""
"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
"'Config Bridge' to configure a bridge."
msgstr ""
+"Az elsÅ oldal a Tor Hálózat állapotát mutatja meg. Koppintson a \"HÃd "
+"beállÃtása\" gombra a hid konfigurálásához."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3184,6 +3239,8 @@ msgid ""
"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
"custom bridge."
msgstr ""
+"A következÅ oldalon lehetÅsége lesz vagy beépÃtett, vagy egyedi hÃd "
+"használatára."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3292,7 +3349,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Ennek kiválasztásával csak az Ãn Tor áramkörét változtatja meg."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list