[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jul 23 15:17:03 UTC 2021
commit 67ca99cd6190a5605e78315c9164c0a33e326e83
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jul 23 15:17:02 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hu.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 32 insertions(+)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 2515e3197c..b39f11b13c 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -860,6 +860,9 @@ msgid ""
"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site."
msgstr ""
+"a meek transportok segÃtségével úgy látszik, mintha Ãn egy ismert web site-"
+"ot látogatna, mÃg a Tor .meek-azure segÃtségével úgy látszik, mintha Ãn egy "
+"Microsoft website-ot használna."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -937,6 +940,9 @@ msgid ""
"(â¡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
+"Vagy, amennyiben fut a Tor BöngészÅ, kattintson a \"BeállÃtások\" gombra "
+"[hamburger menü (â¡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-"
+"menu/) majd a \"Tor\" gombra az oldalsávban"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1048,6 +1054,9 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
+"Más csatlakoztatható transportok, például a meek-ek, más cenzúra-ellenes "
+"technikákat alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Ãgy Ãnnek nem "
+"lesz szüksége hÃd cÃmekre a transportok használatához."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1311,6 +1320,13 @@ msgid ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
+"Amikor egy szokásos böngészÅ segÃtségével látogat meg egy weboldalt, Ãnnek "
+"láthatóvá válik az IP cÃme és a földrajzi lokációja a folyamat során. "
+"Ugyanez igaz arra az esetre, amikor emailt küld. Bejelentkezéskor vagy email"
+" accountok használatakor a Tor BöngészÅ segÃtségével Ãn kiválaszthatja, hogy"
+" pontosan milyen információkat, adatokat oszt meg azokkal a website-okkal, "
+"amelyekre ellátogat. A Tor BöngészÅvel való bejelentkezés akkor is hasznos "
+"lehet, ha az Ãn hálózatán bizonyos website-ok tiltva vannak."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1440,6 +1456,9 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Az onion szolgáltatások (korábbi nevén \"rejtett szolgáltatások\") olyan "
+"(website-hoz hasonló) szolgáltatások amelyek csak a Tor hálózaton keresztül"
+" érhetÅek el."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1447,6 +1466,8 @@ msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
+"Az onion szolgáltatások számos elÅnyt kÃnálnak az elterjedt "
+"szolgáltatásokkal ellentétben."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1530,6 +1551,9 @@ msgid ""
"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
"advertise their onion counterpart."
msgstr ""
+"Az onion-location (hely) egy nem szabványos HTTP header, amelyet a website-"
+"ok arra használhatnak, hogy az onion megfelelÅjüket beaznosÃthassák és "
+"ajánlhassák."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1588,6 +1612,9 @@ msgid ""
"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
msgstr ""
+"Vagy amennyiben fut a Tor BöngészÅ, kimásolhatja és beillesztheti a "
+"következŠstringet egy új lapra: `about:preferences#privacy` . Ezután "
+"módosÃthatja ezt a beállÃtást."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2602,6 +2629,9 @@ msgid ""
"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
"installed Tor Browser."
msgstr ""
+"Amennyiben Ãn nem az alapértelmezett helyre (Alkalmazások mappa) telepÃtette"
+" a Tor BöngészÅt, akkor a TorBrowser-Data mappa nem a `~/Library/Application"
+" Support/ helyen lesz, hanem ugyanott, ahova a Tor BöngészÅt telepÃtette."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3031,6 +3061,8 @@ msgid ""
"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
"indicating Torâs connection progress."
msgstr ""
+"Miután kattintott, a képernyŠalján váltakozó mondatok jelennek meg, melyek "
+"a Tor kapcsolódását jelzik."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list