[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jul 15 05:45:14 UTC 2021
commit 8ad236d9b08483c42de8b134319c7f0a0985a8bd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jul 15 05:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+tr.po | 27 ++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 26 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 86162fd0ed..8b9284f966 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -13000,6 +13000,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* First, learn about your university's AUP -- acceptable use policy."
msgstr ""
+"* İlk olarak, üniversitenizin uygulanabilir kullanım ilkesi (AUP) hakkında "
+"bilgi edinin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13007,6 +13009,8 @@ msgid ""
"Most likely it is ambiguously worded, to let them allow or deny things based"
" on the situation."
msgstr ""
+"Büyük olasılıkla, duruma göre konulara izin vermek ya da reddetmek üzere "
+"belirsiz bir Åekilde ifade edilmiÅtir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13014,6 +13018,8 @@ msgid ""
"But it might be extremely restrictive (\"no services of any kind\"), in "
"which case you're going to have a tough road ahead of you."
msgstr ""
+"Ancak son derece kısıtlayıcı olabilir (\"hiç bir hizmet sunulmaz\"). Bu "
+"durumda önünüzde zorlu bir yol olacak."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13021,6 +13027,8 @@ msgid ""
"* Second, learn about your local laws with respect to liability of traffic "
"that exits from your Tor relay."
msgstr ""
+"* Ä°kinci olarak, Tor aktarıcınızdan çıkan trafiÄin sorumluluÄuyla ilgili "
+"tabi olduÄunuz yasalar hakkında bilgi edinin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13030,6 +13038,10 @@ msgid ""
"faq/), and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node "
"operators are in the same boat as the ISPs themselves."
msgstr ""
+"BirleÅik Devletler'de bunlar [DMCA](/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/) ve [CDA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/) gibi "
+"görünüyor. Ä°yi haber Åu ki, birçok avukat Tor çıkıŠaktarıcısı iÅletmecileri"
+" ile Ä°nternet hizmeti saÄlayıcılarının aynı gemide olduÄuna inanıyor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13038,6 +13050,9 @@ msgid ""
"Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which"
" is quite clear about not putting liability on service providers."
msgstr ""
+"Hizmet saÄlayıcılara sorumluluk yüklememek konusunda oldukça açık olan [EFF "
+"Tor için DMCA bildirimleriyle ilgili mektup kalıbı](/relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) üzerine çalıÅın."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13045,6 +13060,8 @@ msgid ""
"The CDA is less clear, because it was written before the modern Internet "
"emerged, but EFF and ACLU are optimistic."
msgstr ""
+"CDA daha az açıktır, çünkü modern Ä°nternet ortaya çıkmadan önce yazılmıÅtır."
+" Ancak EFF ve ACLU iyimserdir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13053,6 +13070,8 @@ msgid ""
"even then), it's still possible that a given judge will not interpret things"
" the way the lawyers expect."
msgstr ""
+"Tabii ki, gerçek açık emsal olmadan (ve o zaman bile), bir yargıcın olayları"
+" avukatların beklediÄi Åekilde yorumlamayabileceÄini anlamalısınız."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13060,11 +13079,13 @@ msgid ""
"In any case, the key here is to become familiar with the laws and their "
"implications and uncertainties."
msgstr ""
+"Her durumda asıl konu, yasalar, bunların etkileri ve belirsizlikleri "
+"hakkında bilgi sahibi olmaktır."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Third, learn about Tor's design."
-msgstr ""
+msgstr "* Ãçüncü olarak, Tor tasarımı hakkında bilgi edinin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13437,6 +13458,10 @@ msgid ""
"are not. Some are competent and clueful about Tor or about security in "
"general. Let us know!"
msgstr ""
+"Bu sayfa, topluluÄun dünya çapında Tor ve çeÅitli Ä°nternet hizmeti "
+"saÄlayıcıları (ISP) ile ilgili deneyimlerini listelemeyi amaçlar. Bazı "
+"hizmet saÄlayıcılar Tor dostuyken, bazıları deÄildir. Bazıları Tor veya "
+"genel olarak güvenlik konusunda yetkin ve bilgilidir. Bilginizi paylaÅın!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list