[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jul 15 06:15:15 UTC 2021
commit 670eae685c943c6695255527f7fd4f6c277a4263
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jul 15 06:15:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+tr.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 28 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 8b9284f966..08cbaaa9d1 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -13394,6 +13394,9 @@ msgid ""
"Some people have found that their university only tolerates their Tor relay "
"if they're involved in a research project around anonymity."
msgstr ""
+"Bazı kiÅiler, yalnız anonimlik üzerine bir araÅtırma projesine "
+"katıldıklarında üniversitelerinin Tor aktarıcılarına izin verdiÄini "
+"farketti."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13401,6 +13404,8 @@ msgid ""
"So if you're interested, you might want to get that started early in the "
"process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Bu nedenle, ilgileniyorsanız, bunu en baÅta yapmak isteyebilirsiniz -- "
+"[AraÅtırma portalımıza](https://research.torproject.org/) bakın."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13408,6 +13413,8 @@ msgid ""
"This approach has the added benefit that you can draw in other faculty and "
"students in the process."
msgstr ""
+"Bu yaklaÅımın, süreçte diÄer fakülte ve öÄrencileri kapsayabilecek bir ek "
+"faydası vardır."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13461,7 +13468,8 @@ msgstr ""
"Bu sayfa, topluluÄun dünya çapında Tor ve çeÅitli Ä°nternet hizmeti "
"saÄlayıcıları (ISP) ile ilgili deneyimlerini listelemeyi amaçlar. Bazı "
"hizmet saÄlayıcılar Tor dostuyken, bazıları deÄildir. Bazıları Tor veya "
-"genel olarak güvenlik konusunda yetkin ve bilgilidir. Bilginizi paylaÅın!"
+"genel olarak güvenlik konusunda yetkin ve bilgilidir. Bilgilerinizi "
+"paylaÅın!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -13471,6 +13479,10 @@ msgid ""
"work to make them understand what's going on, how long your server has been "
"running, and whether you'd recommend them to others. Also include dates."
msgstr ""
+"Ne kadar bant geniÅliÄi kullandıÄınız, fiyatların ucuz mu yoksa pahalı mı "
+"olduÄu, neler olup bittiÄini anlamaları için ne kadar çaba harcamanız "
+"gerektiÄi, sunucunuzun ne kadar süredir çalıÅtıÄı ve baÅkalarına önerip "
+"önermediÄiniz gibi bilgileri yazın. Ayrıca tarihleri de ekleyin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -13481,6 +13493,12 @@ msgid ""
"exit relays, you should read the fine [Tor Exit Guidelines](/relay"
"/community-resources/tor-exit-guidelines) first."
msgstr ""
+"ÃıkıŠolmayan aktarıcılar hakkında Åikayet yapılmayacaÄından, bunlar "
+"barındırma hizmeti saÄlayıcısı ile görüÅmeden çalıÅtırılabilir. Ãzellikle "
+"\"sınırsız\" (adil kullanım) sözleÅmelerinde bant geniÅliÄi ile ilgili "
+"ilkeleri iyi anladıÄınızdan emin olun. ÃıkıŠaktarıcıları için önce [Tor "
+"çıkıŠyönergeleri](/relay/community-resources/tor-exit-guidelines) bölümünü "
+"iyice okumalısınız."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -13491,6 +13509,12 @@ msgid ""
"to group probabilities by country and AS (autonomous systems), so you can "
"more easily identify networks you want to avoid."
msgstr ""
+"AÄ Ã§eÅitliliÄini arttırmak ve daha iyi anonimlik saÄlamak için zaten çok "
+"fazla Tor kapasitesi bulunduran hizmet saÄlayıcı ve ülkelerden "
+"kaçınmalısınız. [Metrics](https://metrics.torproject.org/) sitesi, "
+"olasılıkları ülkeye ve otonom sistemlere (AS) göre gruplandırmanızı saÄlayan"
+" harika bir araçtır. Böylece kaçınmak istediÄiniz aÄları daha kolay "
+"belirleyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -13499,6 +13523,9 @@ msgid ""
"out please see "
"[#72](https://gitlab.torproject.org/tpo/web/community/-/issues/72)."
msgstr ""
+"**Not**: Bu sayfa Åu anda yenileniyor. Yardım etmek isterseniz "
+"[#72](https://gitlab.torproject.org/tpo/web/community/-/issues/72) adresine "
+"bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list