[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 11 20:47:16 UTC 2021


commit 57fee41837bf9f7c44f2b2afbba172c92f1abbda
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 11 20:47:16 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+el.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 36 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index ac00b9075b..fb2fe6fb30 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -2516,6 +2516,8 @@ msgid ""
 "The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
 "repository."
 msgstr ""
+"Το Guardian Project παρέχει τον Tor Browser για Android μέσω του F-Droid "
+"αποθετηρίου τους."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2553,7 +2555,7 @@ msgstr "4. Κάτω από \"Οι εφαρμογές μου\", ανοίξτε τ
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr ""
+msgstr "5. Ενεργοποιήστε τις «Guardian Project Official Releases»."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2561,16 +2563,18 @@ msgid ""
 "6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
 "repository (Note: this may take a few minutes)."
 msgstr ""
+"6. Το F-Droid κατεβάζει τώρα τον κατάλογο εφαρμογών από το αποθετήριο του "
+"Guardian Project (Σημείωση: αυτό ίσως διαρκέσει λίγα λεπτά)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "7. Ακουμπήστε το κουμπί Πίσω στην άνω αριστερή γωνία."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "8. Ανοίξτε «Latest» στην κάτω αριστερή γωνία."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2578,16 +2582,20 @@ msgid ""
 "10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
 "right side."
 msgstr ""
+"10. Ανοίξτε την οθόνη αναζήτησης αγγίζοντας τον μεγεθυντικό φακό στην κάτω "
+"δεξιά πλευρά."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr ""
+msgstr "11. Αναζητήστε «Tor Browser for Android»."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
 msgstr ""
+"12. Ανοίξτε το αποτέλεσμα της αναζήτησης με όνομα «The Tor Project» και "
+"εγκαταστήστε."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2608,7 +2616,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "###ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ TOR BROWSER ΓΙΑ ANDROID ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2617,6 +2625,9 @@ msgid ""
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
+"Όταν εκτελείτε τον Tor Browser για πρώτη φορά θα εμφανιστούν οι επιλογές "
+"είτε για άμεση απευθείας σύνδεση με το δίκτυο Tor ή για προσαρμογή του Tor "
+"Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2638,6 +2649,8 @@ msgid ""
 "Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
+"Όταν πατηθεί, στο κάτω μέρος της οθόνης θα εμφανίζονται διάφορες ενδείξεις "
+"που θα σημαίνουν την πρόοδο σύνδεσης του Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2646,6 +2659,10 @@ msgid ""
 " at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
 "manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
 msgstr ""
+"Αν η σύνδεσή σας είναι σχετικά γρήγορη αλλά το εν λόγω κείμενο στο κάτω "
+"μέρος της οθόνης δείχνει να κολλάει σε κάποιο σημείο, δείτε την σελίδα "
+"[Αντιμετώπισης προβλημάτων](https://tb-"
+"manual.torproject.org/troubleshooting) για βοήθεια επίλυσης του προβλήματος."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2667,6 +2684,8 @@ msgid ""
 "If you know that your connection is censored, you should select the settings"
 " icon."
 msgstr ""
+"Αν γνωρίζετε ότι η σύνδεσή σας λογοκρίνεται, θα πρέπει να επιλέξετε το "
+"εικονίδιο των ρυθμίσεων."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2674,6 +2693,8 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection."
 msgstr ""
+"Η πρώτη οθόνη ρωτά αν η πρόσβαση στο δίκτυο Tor εμποδίζεται ή λογοκρίνεται "
+"για την περίπτωση της σύνδεσής σας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2682,6 +2703,9 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
 "switch."
 msgstr ""
+"Αν γνωρίζετε ότι η σύνδεσή σας λογοκρίνεται ή αν προσπαθήσατε να συνδεθείτε "
+"στο δίκτυο Tor και αποτύχατε και καμμία άλλη λύση δεν απέδωσε, πατήστε τον "
+"διακόπτη."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2689,11 +2713,13 @@ msgid ""
 "You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"Θα μεταβείτε στην οθόνη [Παράκαμψης](/mobile-tor/#circumvention) για να "
+"ρυθμίσετε μια μεταβαλλόμενη μεταφορά."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "###ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2711,6 +2737,10 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Οι γέφυρες είναι χρήσιμες για χρήστες του Tor που ζουν υπό καταπιεστικά "
+"καθεστώτα και για ανθρώπους που επιθυμούν επιπλέον επίπεδο ασφάλειας επειδή "
+"ανησυχούν ότι κάποιος θα καταλάβει ότι επικοινωνούν με μια δημόσια ΙΡ "
+"διεύθυνση αναμετάδοσης του Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list