[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Dec 21 16:46:46 UTC 2021
commit a80d2068860eec07a0500b7b9252b8531c43dd9c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Dec 21 16:46:45 2021 +0000
new translations in tbmanual-contentspot
---
contents+zh-TW.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 30 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 6cafbe55cf..e1fe7f4427 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "移é¤å®è£ç¨å¼ä¸"
#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr ""
+msgstr "è½æçºå¯æå¼æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨"
#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -360,7 +360,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-"<img class=ââ src=â../static/images/how-tor-works.pngâ alt=âTor ç覽å¨å¦ä½éä½â>"
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1531,7 +1532,7 @@ msgstr "æ´è¥æåè·æ¶è¨å¨æ®ééé±ç§ç¶²è·¯ç©ºéä¸ä¸è¬ç¶²è·¯æå
msgid ""
"* Onion servicesâ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
-msgstr ""
+msgstr "* æ´è¥æåç網路ä½åæ¯å®å
¨é±å¿çï¼å æ¤ç¶²è·¯ç審æ¥é濾æ©å¶å¾é£å°éå®åï¼ä¹å¾é£èå¥åºä»åç身份ã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1540,6 +1541,8 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
+"* ææçæ´è¥è·¯ç±ä½¿ç¨è
å¨èæ´è¥æåé£ç·æï¼é½æ¯æ¡å
¨ç¨ç«¯å°ç«¯å å¯ä¿è·çï¼å æ¤ä¹ä¸éè¦å»é¡§æ
®æ¯å¦[æ¤ç¨HTTPSé£ç·](/secure-"
+"connections)ã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1548,12 +1551,13 @@ msgid ""
"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
"connection is not being tampered with."
-msgstr "* æ´è¥æåçä½åæ¯èªåçæçï¼æ以çéå®ä½ä¸éè¦è³¼è²·ç¶²åå稱ï¼éäº .onion 網åè½å¹«å©ç¢ºä¿ Tor é£ç·å°æ£ç¢ºçå°æ¹ä¸ä¸æ被篡æ¹ã"
+msgstr ""
+"* æ´è¥æåçä½åæ¯èªåçæçï¼æ以çéå®ä½ä¸éè¦è³¼è²·ç¶²åå稱ï¼éäºä»¥.onionçµå°¾ç網åè½ç¢ºä¿æ´è¥è·¯ç±æ¯é£ç·å°æ£ç¢ºç伺æå¨ï¼ä¸å
§å®¹ç¡æ³è¢«ä»äººç¯¡æ¹ã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "### å¦ä½ååæ´è¥æå"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1562,6 +1566,7 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
+"å°±åæ¯å¨é£ä¸æ®éç網ç«ä¸æ¨£ï¼æ¨å¿
é è¦å
å¾ç¥æ´è¥æåç網路ä½åæè½å¤ é£æ¥ä¸ï¼èæ´è¥æåçä½åæ¯ç±56åå¹¾è¿å
¨é¨æ©äºæ¸çåæ¯èæ¸åçµåæçï¼æå¾é¢çæ¯ä»¥.onionä¾çµå°¾ã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1569,28 +1574,28 @@ msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
"secure and using an onion service."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶æ¨å¨é£æ¥æ´è¥æåç網ç«æï¼æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨æå¨ç¶²åå顯示ä¸åæ´è¥ç¬¦èä¾åç¥æ¨ç®åçé£ç·çæ
ã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
"the Circuit Display."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨å¯ä»¥æ¥ç迴路顯示ä¾å¾ç¥ç®åèæ¨é£ç·çæ´è¥æåç¸éè³è¨ã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
" implemented a feature called Onion-Location."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶è©²ç«å°ç管çå¡æåç¨æ´è¥ä½ç½®åè½æï¼æ¨åæå¦ä¸ååå¾æ´è¥æåç«å°çæ¹å¼ã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
"advertise their onion counterpart."
-msgstr ""
+msgstr "æ´è¥ä½ç½®åè½æ¯å¨æ®éç網ç«ä¸ï¼éééæ¨æºçHTTPé£ç·è¡¨é æ¬ä½ä¾åç¥ç¶²ç«ç訪客ï¼è©²ç«å°ä¹ææä¾æ´è¥æåã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1598,14 +1603,14 @@ msgid ""
"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
"\".onion available\"."
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨æé 訪çæ®é網ç«åæä¹ææä¾æ´è¥æåç話ï¼åå¨æ¨çæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ç網ååæ顯示åºä¸åã.onionå¯ç¨ãçç´«è²è åå示ã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
"redirected to its onion counterpart."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶æ¨é»æã.onionå¯ç¨ãçå示æï¼æ¨çé£ç·æ被éæ°å°åè³è©²ç¶²ç«çæ´è¥æåã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1613,13 +1618,15 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
"src=\"../../static/images/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
"Onion-Location redirects."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨å¯ä»¥éåæ´è¥ä½ç½®èªåå°åçè¨å®ï¼ä»¥è®ç覽å¨æåªå
使ç¨ç¶²ç«ææä¾æ´è¥æåã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1629,6 +1636,7 @@ msgid ""
"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
"\"Always\"."
msgstr ""
+"é»ææ¼¢å ¡é¸å®(â¡)æè¦çªçãé¸é
ãåè½ï¼ä¸¦é»é¸å好è¨å®ï¼åé»é¸é±ç§èå®å
¨ï¼æ¼æ´è¥æååå¡ä¸å°æ¾ãåªå
使ç¨.onionç«å°ãï¼å°è©²é
ç®è¨å®çºã總æ¯ãã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1636,43 +1644,44 @@ msgid ""
"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
msgstr ""
+"æè
å¦ææ¨å·²ç¶éåæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ç話ï¼å¯ä»¥å¨è¦çªä¸æ°éä¸ååé ï¼ä¸¦å¨ç¶²åå輸å
¥ãabout:preferences#privacyã以é²è¡è¨å®è®æ´ã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
-msgstr ""
+msgstr "### æ´è¥æåèªè"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
" the client to provide an authentication token before accessing the service."
-msgstr ""
+msgstr "ééèªèçæ´è¥æåæ¯ä¸ç¨®æ´è¥ç«å°ï¼æå¨ä½¿ç¨è
é 訪æè¦æ±è¨ªå®¢æ交èªèæ¬ææå
許ååã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "æ´è¥è·¯ç±ç使ç¨è
å¯ä»¥ç´æ¥å¨æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸ç´æ¥èªè¡èªèã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"In order to access this service, you will need access credentials from the "
"onion service operator."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨å¿
é è¦ææ該æ´è¥æåæä¾è
çååä¿¡ä»»æè½ä½¿ç¨è©²æåã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "å¨ååèªèçæ´è¥æåæï¼æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨æå¨ç¶²åå顯示ä¸æç°è²é°åå示ï¼ä¸¦ä¸æä¼´é¨èå·¥å
·æ示ã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Enter your valid private key into the input field."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤ææ¨å¿
é è¦å¨è¼¸å
¥æ¬ä½éµå
¥ææçç§å¯éé°ã"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1680,11 +1689,13 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
-msgstr ""
+msgstr "### æ´è¥æåé¯èª¤è¨æ¯"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list