[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 2 19:46:54 UTC 2021


commit 2d63c56df613cdf04b7a196452017419cca4b7b0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 2 19:46:54 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+he.po | 18 +++++++++++++++++-
 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 346bd9263f..93f1419aee 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -886,6 +886,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
 "Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
+"כדי להשתמש בתעבורת pluggable, הקליקו \"Tor Network Settings\" כאשר פותחים את"
+" דפדפן Tor בפעם הראשונה."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -893,6 +895,8 @@ msgid ""
 "Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
 "choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
+"מתחת לסעיף ה \"Bridges\", יש לבחור את תיבת הסימון \"Use a bridge\" ולבחור את"
+" האפשרות  .\"Select a built-in bridge\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -906,6 +910,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
 "\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
+"לאחר שבחרתם את תעבורת pluggable, גלגלו כלפי מעלה והקליקו \"Connect\" כדי "
+"לשמור על הגדרותיכם."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -917,6 +923,9 @@ msgid ""
 "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
 "\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
+"או שאם יש לכם דפדפן Tor פעיל, הקליקו על \"Preferences\" (או \"Options\" ב "
+"Windows) ב [hamburger menu (≡)](https://support.torproject.org/glossary"
+"/hamburger-menu/) ואז על \"Tor\"  ברשימה הצידית."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -925,6 +934,9 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"בסעיף \"Bridges\", בחרו את תיבת הסימון \"Use a bridge\", ואז את האפשרות "
+"\"Select a built-in bridge\", בחרו איזו תעבורת  pluggable בה תרצו להשתמש, "
+"מתוך החלון הנפתח."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -944,6 +956,8 @@ msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
 " and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"כל אחת מהתעבורות המוצגות בתפריט הגשרים של Torפעולת באופן שונה , והיעילות "
+"שלהן תלויה בנסיבות הייחודיות שלך."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -980,7 +994,7 @@ msgstr "גשרים"
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
-msgstr ""
+msgstr "מרבית התעבורות Pluggable, כגון obfs4, נשענות על השימוש בממסרי \"bridge\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -988,6 +1002,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
 "of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
+"מרבית [Pluggable Transports](/circumvention), כגון obfs4, נשענים על השימוש "
+"בממסרי \"bridge\" ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list