[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Sep 14 21:45:14 UTC 2020


commit e4ec779c065575e86bfb2794a5de01e7d09bfbd2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Sep 14 21:45:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 contents+ka.po |  6 ++---
 2 files changed, 65 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 149a5c90c2..a6b65bd8cc 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Find Tor-friendly ISPs."
-msgstr ""
+msgstr "### العثور على مزودي خدمة الإنترنت المتوافقين مع Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7042,13 +7042,15 @@ msgid ""
 "A good ISP is one that offers cheap bandwidth and is not being used by other"
 " members of the Tor community."
 msgstr ""
+"مزود خدمة الإنترنت الجيد هو الذي يقدم عرضًا تردديًا رخيصًا ولا يستخدمه أعضاء"
+" آخرون في مجتمع Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Before you continue, you may ask the Tor community if your choice is a good "
 "one."
-msgstr ""
+msgstr "قبل المتابعة ، يمكنك أن تسأل مجتمع Tor عما إذا كان اختيارك جيدًا."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7222,7 +7224,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### If you're not part of an organization, think about starting one!"
-msgstr ""
+msgstr "### إذا لم تكن جزءًا من منظمة ، ففكر في بدء واحدة!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7237,12 +7239,19 @@ msgid ""
 "like structure is that it might still work even when you leave, if you "
 "manage to find successors."
 msgstr ""
+"اعتمادًا على النموذج المختار ، قد يساعد إنشاء هيئة قانونية في تحمل المسؤولية"
+" ، وبشكل عام يساعد في الظهور بمظهر أكبر مما أنت عليه (وأقل عرضة للهجوم). وجد"
+" الرجال من Torservers.net في ألمانيا محاميًا يوافق على \"استضافتهم\" داخل "
+"مكتبه. هم الآن جمعية غير ربحية (\"eingetragener Verein، gemeinnutzig\") "
+"مسجلة داخل مكتب محامٍ. كانت عملية الإعداد سهلة ورخيصة. ربما توجد إعدادات "
+"مماثلة لبلدك. من المزايا الأخرى للهيكل الشبيه بالجمعية أنه قد يستمر في العمل"
+" حتى عند المغادرة ، إذا تمكنت من العثور على خلفاء."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Consider preemptively teaching your local law enforcement about Tor."
-msgstr ""
+msgstr "### ضع في اعتبارك تدريس برنامج Tor بشكل استباقي."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7252,6 +7261,10 @@ msgid ""
 "police-stuttgart)  -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't "
 "have enough background to know where to start."
 msgstr ""
+"يحب الأشخاص \"الجرائم الإلكترونية\" فعلاً عندما تعرض [تعليمهم معلومات عن Tor"
+" والإنترنت] (https://blog.torproject.org/blog/talking-german-police-"
+"stuttgart) - فهم عادةً ما يغمرهم وظائف وليس لديهم خلفية كافية لمعرفة من أين "
+"تبدأ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7261,6 +7274,9 @@ msgid ""
 "criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
 "abuse#WhatAboutCriminals)."
 msgstr ""
+"يمنحك الاتصال بهم فرصة لتعليمهم سبب كون Tor مفيدًا للعالم (ولماذا [ليس "
+"مفيدًا بشكل خاص للمجرمين] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse#WhatAboutCriminals)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7268,30 +7284,32 @@ msgid ""
 "Also, if they do get a report about your relay, they'll think of you as a "
 "helpful expert rather than a potential criminal."
 msgstr ""
+"أيضًا ، إذا حصلوا على تقرير حول الترحيل الخاص بك ، فسيفكرون فيك كخبير مفيد "
+"وليس مجرمًا محتملًا."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Handling abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "## التعامل مع شكاوى الإساءة"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Answering complaints"
-msgstr ""
+msgstr "### الرد على الشكاوى"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If you receive an abuse complaint, don't freak out! Here is some advice for "
 "you:"
-msgstr ""
+msgstr "إذا تلقيت شكوى بشأن إساءة استخدام ، فلا تفزع! إليك بعض النصائح لك:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Answer to abuse complaints in a professional manner within a reasonable "
 "time span."
-msgstr ""
+msgstr "### الرد على شكاوى الإساءة بطريقة مهنية في غضون فترة زمنية معقولة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7304,6 +7322,11 @@ msgid ""
 "the input of a lawyer in many years of operation following the advice on "
 "this page."
 msgstr ""
+"TorServers.net هو مشغل خروج Tor كبير نسبيًا ولا نتلقى سوى عدد قليل جدًا من "
+"الشكاوى ، خاصةً بالمقارنة مع حجم حركة المرور التي ندفعها. ما يقرب من 80٪ "
+"تقارير آلية ، والباقي عادة راضٍ عن [ردنا الافتراضي] "
+"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). لم نكن بحاجة إلى تدخل "
+"محامٍ في سنوات عديدة من العمل باتباع النصائح الواردة في هذه الصفحة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7314,6 +7337,10 @@ msgid ""
 "](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario "
 "where none of these templates apply."
 msgstr ""
+"بالإضافة إلى [القوالب في Torservers.net] "
+"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) ، يمكنك العثور على العديد "
+"من القوالب لسيناريوهات مختلفة على [قوالب إساءة استخدام Tor] (tor-abuse- "
+"القوالب). من النادر للغاية مواجهة سيناريو لا ينطبق فيه أي من هذه القوالب."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7321,6 +7348,8 @@ msgid ""
 "### If you receive a threatening letter from a lawyer about abusive use or a"
 " DMCA complaint, also don't freak out."
 msgstr ""
+"### إذا تلقيت رسالة تهديد من أحد المحامين بشأن إساءة الاستخدام أو شكوى بموجب"
+" قانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية ، فلا تفزع."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7328,6 +7357,8 @@ msgid ""
 "We are not aware of any case that made it near a court, and we will do "
 "everything in our power to support you if it does."
 msgstr ""
+"لسنا على علم بأي قضية جعلتها قريبة من المحكمة ، وسنفعل كل ما في وسعنا لدعمك "
+"إذا حدث ذلك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7336,6 +7367,9 @@ msgid ""
 " at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website "
 "in your reply to the complaint."
 msgstr ""
+"يمكنك البحث عما إذا كان عنوان IP مدرجًا باعتباره ترحيل خروج في وقت معين على "
+"[ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/). أشر إلى هذا الموقع في ردك"
+" على الشكوى."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7344,6 +7378,9 @@ msgid ""
 " this information: Contact us at tor-assistants at torproject.org if you need "
 "one."
 msgstr ""
+"إذا شعرت أنه قد يكون مفيدًا ، فيمكننا أن نكتب لك خطابًا موقعًا يؤكد هذه "
+"المعلومات: اتصل بنا على tor-assistants at torproject.org إذا كنت بحاجة إلى "
+"واحد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7352,16 +7389,18 @@ msgid ""
 "passing through your machine, and include the relevant legal references for "
 "your country."
 msgstr ""
+"في ردك ، اذكر بوضوح أنك لست مسؤولاً عن مرور المحتوى المُعاد توجيهه عبر جهازك"
+" ، وقم بتضمين المراجع القانونية ذات الصلة لبلدك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Things you can do preemptively"
-msgstr ""
+msgstr "## أشياء يمكنك القيام بها بشكل استباقي"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Make the WHOIS info point as close to you as possible."
-msgstr ""
+msgstr "### اجعل معلومات WHOIS قريبة منك قدر الإمكان."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7369,6 +7408,8 @@ msgid ""
 "One of the biggest reasons exit relays disappear is because the people "
 "answering the abuse address get nervous and ask you to stop."
 msgstr ""
+"أحد أكبر أسباب اختفاء مرحلات الخروج هو أن الأشخاص الذين يجيبون على عنوان "
+"الإساءة يصابون بالتوتر ويطلبون منك التوقف."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7376,6 +7417,9 @@ msgid ""
 "If you can get your own IP block, great. Even if not, many providers will "
 "still reassign subblocks to you if you ask."
 msgstr ""
+"إذا كان بإمكانك الحصول على حظر IP الخاص بك ، فهذا رائع. حتى إذا لم يكن الأمر"
+" كذلك ، فسيظل العديد من مقدمي الخدمة يقومون بتعيين مجموعات فرعية لك إذا طلبت"
+" ذلك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7385,6 +7429,11 @@ msgid ""
 "hinting at your usage as anonymization service "
 "([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
 msgstr ""
+"يستخدم ARIN [SWIP] "
+"(https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html) ، ويستخدم RIPE "
+"شيئًا مشابهًا. يمكنك أيضًا إضافة تعليقات إلى النطاق الخاص بك ، مع الإشارة "
+"إلى استخدامك كخدمة إخفاء الهوية ([مثال] "
+"(https://apps.db.ripe.net/search/query.htmlØŸsearchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7393,6 +7442,9 @@ msgid ""
 "relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
 "/tor-relays) and we will try to explain the process to you."
 msgstr ""
+"إذا كانت لديك أسئلة حول هذه العملية ، فيرجى كتابة بريد إلكتروني إلى [tor-"
+"relays mailing list] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-relays) وسنحاول شرح معالجة لك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index ba229e40c8..cf6f3586a8 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid ""
 "your situation with a lawyer licensed to practice in your jurisdiction."
 msgstr ""
 "თუმცა, გთხოვთ ნუ იმოქმედებთ მარტო ამ ინფორმაციის საფუძველზე; თუ წააწყდებით "
-"რამე სამართლებრივ დაბრკოლებას, ხარვეზს, საკითხს, მონახეთ და გამოცდილი, "
+"რამე სამართლებრივ დაბრკოლებას, ხარვეზს, საკითხს, მონახეთ გამოცდილი, "
 "ლიცენზიის მქონე სამართალმცოდნე, რომელიც სრულად მიმოიხილავს თქვენს "
 "მდგომარეობას, არსებულ ვითარებას და მხოლოდ ამის მიხედვით დაიწყეთ საქმის "
 "წარმოება."
@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgstr ""
 "მიმოხილვა](https://2019.www.torproject.org/overview.html), [აგებულების "
 "დოკუმენტი](https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-"
 "design.html), ამასთან "
-"[ხ.დ.კ.](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
+"[ხ.დ.კ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgid ""
 "neighbors -- the [abuse FAQ](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) may "
 "provide some helpful starting points."
 msgstr ""
-"ივარჯიშეთ Tor-ის, მისი უპირატესობებისა შედეგების ნათლად წარმოჩენაში "
+"ივარჯიშეთ Tor-ის, მისი უპირატესობებისა და შედეგების ნათლად წარმოჩენაში "
 "მეგობრებთან და მეზობლებთან -- [დარღვევების "
 "ხ.დ.კ.](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) გამოგადგებათ დასაწყებად."
 



More information about the tor-commits mailing list