[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Sep 14 20:45:12 UTC 2020


commit 4d0819c5f6143c01ec77b48a943bfd2a0e346844
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Sep 14 20:45:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 contents+ka.po | 29 +++++++++++++++++++++
 2 files changed, 95 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b3879640b5..f8f8a682e8 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6727,6 +6727,10 @@ msgid ""
 "sure to set the [MyFamily parameter](https://www.torproject.org/docs/tor-"
 "manual.html.en#MyFamily)."
 msgstr ""
+"* تنفيذ [هجوم سيبيل] (https://en.wikipedia.org/wiki/Sybil_attack) ، مما يعني"
+" إغراق الشبكة بمرحلات جديدة في محاولة لتحديد هوية المستخدمين. إذا كنت تريد "
+"تشغيل مرحلات متعددة فهذا رائع! لكن يُرجى التأكد من تعيين [معلمة MyFamily] "
+"(https://www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#MyFamily)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6734,6 +6738,8 @@ msgid ""
 "* Exit relays routing their exit traffic back into the tor network (not "
 "actually exiting any traffic)"
 msgstr ""
+"* مرحلات الخروج لتوجيه حركة خروجهم إلى شبكة tor (لا تخرج فعليًا من أي حركة "
+"مرور)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6741,6 +6747,9 @@ msgid ""
 "Also, if your relay is stolen or goes missing, please report it as well, so "
 "we can blacklist it in case whoever took it puts it back online."
 msgstr ""
+"أيضًا ، في حالة سرقة جهاز الترحيل الخاص بك أو فقده ، يرجى الإبلاغ عنه أيضًا "
+"، حتى نتمكن من وضعه في القائمة السوداء في حالة ما إذا قام من أخذه بإعادة "
+"الاتصال بالإنترنت."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6748,6 +6757,8 @@ msgid ""
 "The following are currently permitted yet do have some discussion for "
 "prohibition (as such, they should not be reported at this time)..."
 msgstr ""
+"يُسمح بما يلي في الوقت الحالي ، ولكن هناك بعض المناقشات بشأن الحظر (على هذا "
+"النحو ، لا ينبغي الإبلاغ عنها في الوقت الحالي) ..."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6758,11 +6769,17 @@ msgid ""
 "[context](https://www.google.com/search?site:torproject.org+80+443+6667) and"
 " [spec](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt#n1969)."
 msgstr ""
+"* السماح فقط بحركة مرور النص العادي (على سبيل المثال ، المنفذ 80 فقط). لا "
+"يوجد سبب وجيه لعدم السماح بنظيره المشفر (مثل المنفذ 443) ، مما يجعل هذه "
+"المرحلات مشبوهة للغاية لاستنشاق حركة المرور. راجع [السياق] "
+"(https://www.google.com/searchØŸsite:torproject.org+80+443+6667) Ùˆ "
+"[المواصفات] (https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/ dir-spec.txt # "
+"n1969)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### How do I report a bad relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### كيف يمكنني الإبلاغ عن تتابع سيئ؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6770,6 +6787,8 @@ msgid ""
 "If you encounter a bad relay then please let us know and write to `bad-"
 "relays AT lists DOT torproject DOT org`."
 msgstr ""
+"إذا واجهت تتابعًا سيئًا ، فيرجى إخبارنا والكتابة إلى \"المرحلات السيئة AT "
+"قوائم DOT torproject DOT org\"."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6778,6 +6797,8 @@ msgid ""
 "check](https://check.torproject.org/). Please include the following in your "
 "report:"
 msgstr ""
+"يمكنك التحقق من المخرج الذي تستخدمه في أي وقت من خلال زيارة [tor check] "
+"(https://check.torproject.org/). الرجاء تضمين ما يلي في تقريرك:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6785,16 +6806,18 @@ msgid ""
 "1. The relay's IP address or fingerprint. The fingerprint is a forty-"
 "character hex string such as `203933ED4E55EF8A3C3518427D1A1ED6A4CC285E`."
 msgstr ""
+"1. عنوان IP الخاص بالترحيل أو بصمة الإصبع. بصمة الإصبع عبارة عن سلسلة سداسية"
+" عشرية من أربعين حرفًا مثل `203933ED4E55EF8A3C3518427D1A1ED6A4CC285E`."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "2. What kind of behavior did you see?"
-msgstr ""
+msgstr "2. ما نوع السلوك الذي رأيت؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "3. Any additional information we'll need to reproduce the issue."
-msgstr ""
+msgstr "3. سنحتاج إلى أية معلومات إضافية لإعادة إظهار المشكلة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6802,11 +6825,13 @@ msgid ""
 "However, if you need help with anything Tor-related, please contact the "
 "[help desk](https://www.torproject.org/about/contact) instead."
 msgstr ""
+"ومع ذلك ، إذا كنت بحاجة إلى مساعدة بشأن أي شيء متعلق بـ Tor ، فيرجى الاتصال "
+"بـ [مكتب المساعدة] (https://www.torproject.org/about/contact) بدلاً من ذلك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### What happens to bad relays?"
-msgstr ""
+msgstr "### ماذا يحدث للمرحلات السيئة؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6816,11 +6841,14 @@ msgid ""
 "relay lacks contact information) we'll flag it to prevent it from continuing"
 " to be used."
 msgstr ""
+"بعد الإبلاغ عن الترحيل وتحققنا من السلوك ، سنحاول الاتصال بمشغل الترحيل. "
+"غالبًا ما يمكننا فرز الأمور ولكن إذا لم يكن الأمر كذلك (أو يفتقر المرحل إلى "
+"معلومات الاتصال) ، فسنعلمه لمنع استمرار استخدامه."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We have thee types of flags we can apply:"
-msgstr ""
+msgstr "لدينا ثلاثة أنواع من الأعلام يمكننا تطبيقها:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6828,6 +6856,8 @@ msgid ""
 "* BadExit - Never used as an exit relay (for relays that appear to mess with"
 " exit traffic)"
 msgstr ""
+"* BadExit - لم تُستخدم أبدًا كمرحل خروج (للمرحلات التي يبدو أنها تعبث بحركة "
+"الخروج)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6835,11 +6865,13 @@ msgid ""
 "* Invalid - Never used unless AllowInvalidNodes is set (by default this only"
 " allows for middle and rendezvous usage)"
 msgstr ""
+"* غير صالح - لا يُستخدم أبدًا ما لم يتم تعيين \"السماح بالعقد الصالحة\" "
+"(افتراضيًا ، لا يسمح هذا إلا بالاستخدام المتوسط والالتقاء)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Reject - Dropped from the consensus entirely"
-msgstr ""
+msgstr "* رفض - يسقط من الإجماع نهائيا"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6847,11 +6879,13 @@ msgid ""
 "Which we use depends on the severity of the issue, and if it can still be "
 "safely used in certain situations."
 msgstr ""
+"يعتمد ما نستخدمه على خطورة المشكلة ، وما إذا كان لا يزال من الممكن استخدامه "
+"بأمان في مواقف معينة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### My relays was given the BadExit flag. What's up?"
-msgstr ""
+msgstr "### تم منح مرحلاتي راية BadExit. ماذا تفعل؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6860,11 +6894,14 @@ msgid ""
 "issue, so if your relay has been flagged as a BadExit then please let us "
 "know (see above for contact info) so we can work together to fix the issue."
 msgstr ""
+"في جميع الحالات تقريبًا ، لا يمكننا الاتصال بالمشغل لحل المشكلة ، لذلك إذا "
+"تم تمييز الترحيل الخاص بك على أنه BadExit ، فيرجى إخبارنا (انظر أعلاه للحصول"
+" على معلومات الاتصال) حتى نتمكن من العمل معًا لحل المشكلة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Do you actively look for bad relays?"
-msgstr ""
+msgstr "### هل تبحث بنشاط عن المرحلات السيئة؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6873,6 +6910,9 @@ msgid ""
 "[exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) and "
 "[sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)."
 msgstr ""
+"نعم. للتعرف على اكتشاف المشكلات تلقائيًا ، راجع [exitmap] "
+"(http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) Ùˆ [sybilhunter] "
+"(https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/ )."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6883,16 +6923,21 @@ msgid ""
 " [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), and "
 "[DetecTor](http://detector.io/DetecTor.html)."
 msgstr ""
+"تشمل الشاشات الأخرى [tortunnel] (http://www. "
+"definitelytcrime.org/software/tortunnel/) ، [SoaT] "
+"(https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob/HEAD:/NetworkScanners/ExitAuthority/"
+" README.ExitScanning) Ùˆ [torscanner] (https://code.google.com/p/torscanner/)"
+" Ùˆ [DetecTor] (http://detector.io/DetecTor.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Exit Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "إرشادات الخروج من Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Quick introduction into running your Exit relay"
-msgstr ""
+msgstr "مقدمة سريعة في تشغيل تتابع الخروج"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -6900,18 +6945,20 @@ msgid ""
 "These guidelines are meant to give you a quick introduction into the "
 "business of running your own exit relay."
 msgstr ""
+"تهدف هذه الإرشادات إلى إعطائك مقدمة سريعة في أعمال تشغيل مرحل الخروج الخاص "
+"بك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "NOTE:"
-msgstr ""
+msgstr "ملحوظة:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "This FAQ is for informational purposes only and does not constitute legal "
 "advice."
-msgstr ""
+msgstr "هذه الأسئلة الشائعة هي لأغراض إعلامية فقط ولا تشكل نصيحة قانونية."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -6920,6 +6967,9 @@ msgid ""
 "Tor exit relaying. Different factual situations and different legal "
 "jurisdictions will result in different answers to a number of questions."
 msgstr ""
+"هدفنا هو تقديم وصف عام للمسائل القانونية المحيطة بترحيل مخرج Tor. ستؤدي "
+"المواقف الواقعية المختلفة والاختصاصات القضائية المختلفة إلى إجابات مختلفة "
+"على عدد من الأسئلة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -6930,11 +6980,14 @@ msgid ""
 "specific legal problems, issues, or questions, seek a complete review of "
 "your situation with a lawyer licensed to practice in your jurisdiction."
 msgstr ""
+"لذلك ، يرجى عدم التصرف بناءً على هذه المعلومات وحدها ؛ إذا كانت لديك أي "
+"مشاكل أو مشكلات أو أسئلة قانونية محددة ، فاطلب مراجعة كاملة لموقفك مع محام "
+"مرخص له بالممارسة في ولايتك القضائية."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Hosting"
-msgstr ""
+msgstr "## الاستضافة"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index c1ad65db17..a81b01a9f0 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7640,6 +7640,8 @@ msgid ""
 "To keep your exit node running long-term, you're going to need the support "
 "of the people around you."
 msgstr ""
+"გამსვლელი გადამცემის დიდხანს შესანარჩუნებლად, დაგჭირდებათ მხარდაჭერა ირგვლივ"
+" მყოფებისგან."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7647,6 +7649,8 @@ msgid ""
 "In this sense, Tor provides a lever to help you change your organization's "
 "policies."
 msgstr ""
+"ამისთვის, Tor გთავაზობთ საშუალებას, რომელიც დაგეხმარებათ თქვენი ორგანიზაციის"
+" დებულებების ცვლილებაში."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7657,6 +7661,10 @@ msgid ""
 "may give you a way to focus the discussion and find allies who want to help "
 "change policy."
 msgstr ""
+"თუ მმართველებისთვის ინტერნეტსაზოგადოება, რომელიც სხვა ხალხს ეხმარება უცნაური"
+" და გაუგებარია ან ახალ გარემოებებს საფრთხედ მიიჩნევენ და ყველას ურჩევენ "
+"დაივიწყონ, Tor-ის გადამცემი შესაძლოა იყოს გზა, მსჯელობის წამოწყების და "
+"მოკავშირეების პოვნის, ვისაც სურს დებულების ცვლილება."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7664,6 +7672,8 @@ msgid ""
 "In short, running a Tor exit node may well require you to become an advocate"
 " for anonymity and privacy in the world."
 msgstr ""
+"მოკლედ, Tor-ის გამსვლელი გადამცემის გაშვებით, შეიძლება იქცეთ დამცველი "
+"ინტერნეტში ვინაობის გაუმხელობისა და პირადულობის."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7671,6 +7681,8 @@ msgid ""
 "The best strategy depends on your situation, but here are some tips to get "
 "you started."
 msgstr ""
+"საუკეთესო სტრატეგია დამოკიდებულია თქვენს გარემო პირობებზე, თუმცა არის რიგი "
+"საკითხები, რომლებიც გამოდგება დასაწყისისთვის."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7685,6 +7697,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* First, learn about your university's AUP -- acceptable use policy."
 msgstr ""
+"* პირველ რიგში გაეცანით მისაღების გამოყენების დებულებას (AUP -- acceptable "
+"use policy)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7692,6 +7706,8 @@ msgid ""
 "Most likely it is ambiguously worded, to let them allow or deny things based"
 " on the situation."
 msgstr ""
+"უმეტესად ორაზროვნად იქნება დაწერილი, რომ ჰქონდეთ საშუალება გარემოებების "
+"მიხედვით მიიღონ გადაწყვეტილება."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7699,6 +7715,8 @@ msgid ""
 "But it might be extremely restrictive (\"no services of any kind\"), in "
 "which case you're going to have a tough road ahead of you."
 msgstr ""
+"თუმცა, შესაძლოა ძლიერ შემზღუდავიც იყოს („არანაირი სახის მომსახურებები“), რაც"
+" ნიშნავს, რომ რთული გზა გელოდებათ წინ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7706,6 +7724,8 @@ msgid ""
 "* Second, learn about your local laws with respect to liability of traffic "
 "that exits from your Tor relay."
 msgstr ""
+"* შემდეგ, გაეცანით ადგილობრივ კანონებს, პასუხისმგებლობის შესახებ, გატარებულ "
+"მონაცემებზე, რომელიც თქვენი Tor-გადამცემიდან გავა."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7715,6 +7735,11 @@ msgid ""
 "faq/),  and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node "
 "operators are in the same boat as the ISPs themselves."
 msgstr ""
+"შეერთებულ შტატებში, უმეტესად ესენია [DMCA](/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/) და [CDA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/),  "
+"თუმცა, კარგი ამბავი ისაა, რომ ბევრი სამართალდამცველის აზრით, Tor-ის "
+"გამსვლელი კვანძის გამშვებნი, ინტერნეტის მომწოდებლების მსგავს საქმეს "
+"აკეთებენ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7723,6 +7748,10 @@ msgid ""
 "Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which"
 " is quite clear about not putting liability on service providers."
 msgstr ""
+"კარგად შეისწავლეთ [EFF-ის წერილის ნიმუში DMCA-შენიშვნების შესახებ Tor-"
+"ისთვის](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), "
+"რაც ნათლად ამბობს, რომ მომსახურების მომწოდებელს პასუხისმგებლობა არ უნდა "
+"დაეკისროს."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list