[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Sep 4 20:15:11 UTC 2020
commit 4486b506c50ec93c0ea230267d54664a7adb6354
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Sep 4 20:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es-AR.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 37 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index a65b9642b6..22d9101efc 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por esta razón, Bob ensambla un _descriptor de servicio onion_, conteniendo "
"una lista de sus puntos de introducción (y sus \"claves de autenticación\"),"
-" y firma este descriptor con su _clave privada de identidad_."
+" y lo firma con su _clave privada de identidad_."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3284,6 +3284,8 @@ msgid ""
"The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
" that is encoded in the onion service address**."
msgstr ""
+"La _clave privada de identidad_ usada acá es la parte privada de la **clave "
+"pública que está codificada en la dirección del servicio onion**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3291,6 +3293,8 @@ msgid ""
"Now, Bob uploads that signed descriptor to a _distributed hash table_ which "
"is part of the Tor network, so that clients can also get it."
msgstr ""
+"Ahora, Bob sube ese descriptor firmado a una _tabla de hash distribuÃda_ que"
+" es parte de la red Tor, para que los clientes también puedan obtenerlo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3298,11 +3302,13 @@ msgid ""
"Bob uses an anonymized Tor circuit to do this upload, so that he does not "
"reveal his location."
msgstr ""
+"Bob usa un circuito Tor anónimo para hacer esta subida, por lo que no revela"
+" su ubicación."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### Acto 3: Donde un cliente quiere visitar al servicio onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3310,6 +3316,8 @@ msgid ""
"All the previous steps were just setup for the onion service so that it's "
"reachable by clients."
msgstr ""
+"Todos los pasos previos fueron solo una configuración para el servicio "
+"onion, de manera que sea alcanzable por los clientes."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3317,6 +3325,8 @@ msgid ""
"Now let's fast-forward to the point where an actual client wants to visit "
"the service:"
msgstr ""
+"Ahora vamos directamente al punto donde un cliente real quiere visitar al "
+"servicio:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3324,6 +3334,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-3.png)"
msgstr ""
+"![Servicios Onion: Paso 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-3.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3331,6 +3343,8 @@ msgid ""
"In this case, Alice (the client) has the onion address of Bob and she wants "
"to visit it, so she connects to it with her Tor Browser."
msgstr ""
+"En este caso Alice (el cliente) tiene la dirección onion de Bob, y quiere "
+"visitarla, por lo que se conecta a ella con su Navegador Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3339,6 +3353,9 @@ msgid ""
"_distributed hash table_ from the step above, and ask for the signed "
"descriptor of Bob."
msgstr ""
+"Ahora, la próxima cosa que necesita pasar es que Alice vaya hasta la _tabla "
+"de hash distribuÃda_ del paso de arriba y pregunte por el descriptor firmado"
+" de Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3346,6 +3363,8 @@ msgid ""
"When Alice receives the signed descriptor, she verifies the signature of the"
" descriptor using the public key that is encoded in the onion address."
msgstr ""
+"Cuando Alice recibe el descriptor firmado, verifica la firma del mismo "
+"usando la calve pública, que está codificada en la dirección onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3354,6 +3373,9 @@ msgid ""
"are now sure that this descriptor could only be produced by Bob and no one "
"else."
msgstr ""
+"Esto provee la propiedad de seguridad de _autenticación punto a punto_, ya "
+"que ahora estamos seguros que este descriptor solamente podrÃa ser producido"
+" por Bob, y nadie más."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3361,11 +3383,13 @@ msgid ""
"And inside the descriptor there are the introduction points which allow "
"Alice to introduce herself to Bob."
msgstr ""
+"Y dentro del descriptor están los puntos de introducción que le permiten a "
+"Alice introducirse con Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 4: Where the client establishes a rendezvous point"
-msgstr ""
+msgstr "### Acto 4: Donde el cliente establece un punto de reunión"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3373,6 +3397,8 @@ msgid ""
"Now before the introduction takes place, Alice picks a Tor relay and "
"establishes a circuit to it."
msgstr ""
+"Ahora, antes que la introducción tenga lugar, Alice elige un repetidor Tor y"
+" establece un circuito hacia él."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3380,11 +3406,14 @@ msgid ""
"Alice asks the relay to become her _rendezvous point_ and gives it an \"one-"
"time secret\" that will be used as part of the rendezvous procedure."
msgstr ""
+"Alice le solicita al repetidor tornarse en su _punto de reunión_, y le dá un"
+" \"secreto de única vez\" que será usado como parte del procedimiento de "
+"reunión."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 5: Where the client introduces itself to the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### Acto 5: Donde el cliente se introduce al servicio onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3392,6 +3421,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-4.png)"
msgstr ""
+"![Servicios Onion: Paso 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-4.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3399,6 +3430,8 @@ msgid ""
"Now, Alice goes ahead and connects to one of Bob's introduction points and "
"introduces herself to Bob."
msgstr ""
+"Ahora, Alice sigue y se conecta a uno de los puntos de introducción de Bob, "
+"y se introduce con él."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list