[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Sep 4 19:45:14 UTC 2020
commit 43b81173aa842f08dac45bf15f81c56d3934dbf3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Sep 4 19:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ar.po | 19 ++++++++++++++++++-
contents+es-AR.po | 26 ++++++++++++++++++++++++--
2 files changed, 42 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 5fcdced14e..f9f3f37653 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4595,6 +4595,8 @@ msgid ""
"Before enabling your tor daemon to use IPv6 in addition to IPv4 you should "
"do some basic IPv6 connectivity tests."
msgstr ""
+"Ùب٠تÙ
ÙÙ٠عÙرÙت tor اÙخاص ب٠ÙاستخداÙ
IPv6 باÙإضاÙØ© Ø¥ÙÙ IPv4 Ø Ùجب عÙÙÙ "
+"إجراء بعض اختبارات اتصا٠IPv6 اÙأساسÙØ©."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4602,6 +4604,8 @@ msgid ""
"The following command line will ping the IPv6 addresses of Tor directory "
"authorities from your server:"
msgstr ""
+"سÙÙÙÙ
سطر اÙØ£ÙاÙ
ر اÙتاÙ٠باختبار اتصا٠عÙاÙÙÙ IPv6 ÙسÙطات دÙÙÙ Tor Ù
٠اÙخادÙ
"
+" اÙخاص بÙ:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4611,6 +4615,10 @@ msgid ""
"2001:678:558:1000::244 && ping6 -c2 2607:8500:154::3 && ping6 -c2 "
"2001:638:a000:4140::ffff:189 && echo OK."
msgstr ""
+"ping6 -c2 2001:858:2:2:aabb:0:563b:1526 && ping6 -c2 "
+"2620:13:4000:6000::1000:118 && ping6 -c2 2001:67c:289c::9 && ping6 -c2 "
+"2001:678:558:1000::244 && ping6 -c2 2607:8500:154::3 && ping6 -c2 "
+"2001:638:a000:4140::ffff:189 && echo OK."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4619,6 +4627,8 @@ msgid ""
"not enable IPv6 in your torrc configuration file before IPv6 is indeed "
"working."
msgstr ""
+"ÙÙ ÙÙاÙØ© اÙإخراج ستر٠\"OK\". إذا ÙÙ
ÙÙ٠اÙØ£Ù
ر ÙØ°ÙÙ Ø ÙÙا تÙÙ
بتÙ
ÙÙÙ IPv6 ÙÙ"
+" Ù
Ù٠تÙÙÙÙ torrc Ùب٠أ٠ÙعÙ
Ù IPv6 باÙÙعÙ."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4626,6 +4636,8 @@ msgid ""
"If you enable IPv6 without working IPv6 connectivity your entire relay will "
"not be used, regardless if IPv4 is working."
msgstr ""
+"إذا ÙÙ
ت بتÙ
ÙÙÙ IPv6 بدÙ٠اتصا٠IPv6 ÙعÙ
Ù Ø ÙÙÙ ÙتÙ
استخداÙ
اÙÙ
رØ٠باÙÙاÙ
Ù Ø "
+"بغض اÙÙظر عÙ
ا إذا Ùا٠IPv4 ÙعÙ
Ù."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4633,11 +4645,14 @@ msgid ""
"If it worked fine, make your Tor relay reachable via IPv6 by adding an "
"additional ORPort line to your configuration (example for ORPort 9001):"
msgstr ""
+"إذا Ùا٠ÙعÙ
٠بشÙ٠جÙد Ø Ø§Ø¬Ø¹Ù Ø¥Ù
ÙاÙÙØ© اÙÙصÙ٠إÙÙ Ù
رØÙ Tor اÙخاص ب٠عبر IPv6 "
+"ع٠طرÙ٠إضاÙØ© خط ORPort إضاÙ٠إÙ٠اÙتÙÙÙ٠اÙخاص ب٠(عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثا٠ÙÙ "
+"ORPort 9001):"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "ORPort [IPv6-address]:9001"
-msgstr ""
+msgstr "ORPort [IPv6-address]:9001"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4645,6 +4660,8 @@ msgid ""
"The location of that line in the configuration file does not matter you can "
"simply add it next to the first ORPort lins in your torrc file."
msgstr ""
+"Ùا ÙÙÙ
Ù
ÙÙع Ùذا اÙسطر ÙÙ Ù
Ù٠اÙتÙÙÙÙ Ø ÙÙ
ÙÙ٠ببساطة إضاÙت٠بجÙار Ø£Ù٠خطÙØ· "
+"ORPort ÙÙ Ù
ÙÙ torrc."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 42996bad5f..a65b9642b6 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3188,16 +3188,20 @@ msgid ""
"can introduce itself to the service (Bob), and then set up a rendezvous "
"point with the service over the Tor network."
msgstr ""
+"El protocolo de los servicios onion usa la red Tor para que el cliente "
+"(Alice) pueda introducirse al servicio (Bob), y luego establecer un punto de"
+" reunión con el servicio a través de la red Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:"
-msgstr ""
+msgstr "Acá hay un detalle pormenorizado de cómo pasa esto:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
msgstr ""
+"### Acto 1: Donde el servicio onion establece sus puntos de introducción"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3205,6 +3209,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-1.png)"
msgstr ""
+"![Servicios Onion: Paso 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-1.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3213,6 +3219,9 @@ msgid ""
"of Tor relays and asks them to act as his _introduction points_, by "
"establishing long-term circuits to them."
msgstr ""
+"Como primer paso en el protocolo, Bob (el servicio onion) contacta a un "
+"puñado de repetidores Tor y les solicita actuar como sus _puntos de "
+"introducción_, estableciendo circuitos a largo plazo con ellos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3220,6 +3229,8 @@ msgid ""
"These circuits are anonymized circuits, so Bob does not reveal his locations"
" to his introduction points."
msgstr ""
+"Estos circuitos permanecen anónimos, por lo que Bob no revela sus "
+"ubicaciones a sus puntos de introducción."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3228,11 +3239,15 @@ msgid ""
"\"authentication key\", so that if any clients come for introductions later "
"the introduction point can use that key to match them to Bob."
msgstr ""
+"Como parte de este paso, Bob le dá a su punto de introducción una \"clave de"
+" autenticación\" especial, por lo que si cualquier cliente viene por una "
+"introducción más tarde, el punto de introducción puede usar esa clave para "
+"emparejarlo a Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### Acto 2: Donde el servicio onion publica sus descriptores"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3240,6 +3255,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 2](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-2.png)"
msgstr ""
+"![Servicios Onion: Paso 2](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-2.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3247,6 +3264,8 @@ msgid ""
"Now that the introduction points are setup, we need to create a way for "
"clients to be able to find them."
msgstr ""
+"Ahora que los puntos de introducción están establecidos, necesitamos crear "
+"una vÃa para que los clientes sean capaces de encontrarlos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3255,6 +3274,9 @@ msgid ""
"list of his introduction points (and their \"authentication keys\"), and "
"signs this descriptor with his _identity private key_."
msgstr ""
+"Por esta razón, Bob ensambla un _descriptor de servicio onion_, conteniendo "
+"una lista de sus puntos de introducción (y sus \"claves de autenticación\"),"
+" y firma este descriptor con su _clave privada de identidad_."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list