[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Oct 17 03:47:54 UTC 2020
commit 7fbb4e4ca7f935f0a6f657a152ab6bdc457c149f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Oct 17 03:47:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 26 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 10bd014ef4..3153ffe62e 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2321,8 +2321,7 @@ msgstr "Tor kullandıÄımda tamamen anonim olur muyum?"
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
msgstr ""
-"Mükemmel bir anonimliÄe ulaÅmak, Tor kullansanız bile, genelde mümkün "
-"deÄildir."
+"Tor kullansanız bile genellikle mükemmel bir anonimlik saÄlayamazsınız."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2330,21 +2329,23 @@ msgid ""
"Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
"while using Tor and offline."
msgstr ""
-"Ancak Tor kullanırken veya çevrimdıÅıyken anonimliÄinizi geliÅtirmek için "
-"yapabileceÄiniz bazı Åeyler var."
+"Bununla birlikte Tor kullanırken ya da çevrimdıÅı iken anonimliÄinizi "
+"geliÅtirmek için yapabileceÄiniz bazı Åeyler var."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor."
msgstr ""
-"### Tor Tarayıcı ve özellikle Tor için yapılandırılmıŠyazılım kullanın"
+"### Tor Browser uygulamasını ve özellikle Tor için yapılandırılmıŠ"
+"yazılımları kullanın."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
"it."
-msgstr "Tor çalıÅırken bilgisayarınızdaki tüm Ä°nternet trafiÄinizi korumaz."
+msgstr ""
+"Tor uygulaması çalıÅırken bilgisayarınızın tüm Ä°nternet trafiÄini korumaz."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2352,31 +2353,31 @@ msgid ""
"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
"Internet traffic through Tor."
msgstr ""
-"Tor sadece Ä°nternet trafiÄini Tor üzerinden gönderecek Åekilde doÄru "
-"yapılandırılmıŠuygulamaları korur."
+"Tor uygulaması yalnız kendi Ä°nternet trafiÄini Tor üzerinden gönderecek "
+"Åekilde doÄru yapılandırılmıŠuygulamaları korur."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Web browsing:"
-msgstr "Web'te gezinme:"
+msgstr "Web sitelerinde gezinmek:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr "- Güvenli: [Tor Tarayıcı](https://www.torproject.org/download/)"
+msgstr "- Güvenli: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
msgstr ""
-"- Güvensiz: [Tor'u vekil olarak kullanmak üzere ayarlanmıŠherhangi bir "
-"tarayıcı](/tbb/tbb-9)"
+"- Güvensiz: [Tor uygulamasını vekil sunucu olarak kullanacak Åekilde "
+"ayarlanmıŠherhangi bir web tarayıcısı](/tbb/tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "File sharing:"
-msgstr "Dosya paylaÅımı:"
+msgstr "Dosya paylaÅmak:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2391,7 +2392,7 @@ msgstr "- Güvensiz: [Tor üzerinden BitTorrent](/misc/misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Control what information you provide through web forms."
-msgstr "### Web formlarında hangi bilgileri verdiÄinizi kontrol edin"
+msgstr "### Web formları ile vereceÄiniz bilgileri denetleyin."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2399,8 +2400,8 @@ msgid ""
"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
"your true location."
msgstr ""
-"Tor Tarayıcı aracılıÄıyla bir web sitesini ziyaret ettiÄinizde, o site sizin"
-" kim olduÄunuzu ve gerçek konumunuzu bilmez."
+"Tor Browser ile ziyaret ettiÄiniz web siteleri sizin kim olduÄunuzu ve "
+"gerçek konumunuzu bilmez."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2408,6 +2409,8 @@ msgid ""
"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
"through web forms."
msgstr ""
+"Maalesef çoÄu site web formları üzerinden, gerçekte gerek duyduklarından "
+"daha fazla kiÅisel bilgi almaya çalıÅır."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2415,6 +2418,8 @@ msgid ""
"If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
" know who you are."
msgstr ""
+"Böyle bir web sitesinde oturum açarsanız, site konumunuzu bilemez ancak kim "
+"olduÄunuzu bilir."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2422,6 +2427,9 @@ msgid ""
"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
"personal information, you are no longer anonymous to that website."
msgstr ""
+"Bunun yanında daha önce ad, e-posta adresi, coÄrafi adres, telefon numarası "
+"gibi kiÅisel bilgilerinizi verdiyseniz bu web sitesi için anonim "
+"kalamazsınız."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2429,11 +2437,12 @@ msgid ""
"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
"web forms."
msgstr ""
+"En iyi savunma web formlarını doldururken uyanık ve aÅırı dikkatli olmaktır."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Don't torrent over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "##### Tor üzerinden torrent kullanmayın"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list