[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 11 18:45:15 UTC 2020


commit a778a7cb09462ad1329980cd5b682f4d9303eb6f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 11 18:45:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 32 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index f4e58b8b87..5b2d4b15d2 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8425,6 +8425,8 @@ msgid ""
 "We have not needed the input of a lawyer in many years of operation "
 "following the advice on this page."
 msgstr ""
+"لم نكن بحاجة إلى تدخل محام في سنوات عديدة من العمل باتباع النصائح الواردة في"
+" هذه الصفحة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8434,13 +8436,17 @@ msgid ""
 "find many more templates for various scenarios on the [Tor Abuse "
 "Templates](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/)."
 msgstr ""
+"بالإضافة إلى [القوالب في Torservers.net] "
+"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) ، يمكنك العثور على العديد "
+"من القوالب لسيناريوهات مختلفة على [قوالب إساءة استخدام Tor] (/ relay / "
+"community -resources / tor-abuse-قوالب /)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "It is exceptionally rare to encounter a scenario where none of these "
 "templates apply."
-msgstr ""
+msgstr "من النادر للغاية مواجهة سيناريو لا ينطبق فيه أي من هذه القوالب."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8477,6 +8483,9 @@ msgid ""
 "If you feel it might be helpful, we can write you a signed letter confirming"
 " this information: Contact us at frontdesk at torproject.org if you need one."
 msgstr ""
+"إذا شعرت أنه قد يكون مفيدًا ، فيمكننا أن نكتب لك خطابًا موقعًا يؤكد هذه "
+"المعلومات: اتصل بنا على العنوان frontdesk at torproject.org إذا كنت بحاجة إلى "
+"واحد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8523,6 +8532,9 @@ msgid ""
 "ARIN uses [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html),"
 " and RIPE uses something similar."
 msgstr ""
+"يستخدم ARIN [SWIP] "
+"(https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html) ، ويستخدم RIPE "
+"شيئًا مشابهًا."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8531,6 +8543,9 @@ msgid ""
 "anonymization service "
 "([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
 msgstr ""
+"يمكنك أيضًا إضافة تعليقات إلى النطاق الخاص بك ، مع الإشارة إلى استخدامك "
+"كخدمة إخفاء الهوية ([مثال] "
+"(https://apps.db.ripe.net/search/query.htmlØŸsearchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8554,6 +8569,8 @@ msgid ""
 "At least law enforcement in Germany regularly uses the fax and phone numbers"
 " present in IP records."
 msgstr ""
+"على الأقل تستخدم جهات إنفاذ القانون في ألمانيا أرقام الفاكس والهواتف "
+"الموجودة في سجلات IP بشكل منتظم."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8561,6 +8578,8 @@ msgid ""
 "Torservers.net uses a free German fax-to-email service, call-manager.de, and"
 " a VoIP number from Sipgate.de."
 msgstr ""
+"يستخدم موقع Torservers.net خدمة إرسال فاكس إلى بريد إلكتروني ألمانية مجانية "
+"و call-manager.de ورقم VoIP من Sipgate.de."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8621,7 +8640,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [Tor Relay Guide](https://community.torproject.org/relay)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Tor Relay Guide](https://community.torproject.org/relay)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8634,6 +8653,8 @@ msgid ""
 "A disclaimer helps giving people the right idea about what is behind traffic"
 " coming from these IPs."
 msgstr ""
+"يساعد إخلاء المسؤولية في إعطاء الأشخاص الفكرة الصحيحة حول ما وراء حركة "
+"المرور القادمة من عناوين IP هذه."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8641,6 +8662,8 @@ msgid ""
 "A simple notice can be published without a separate webserver using Tor's "
 "\"DirPortFrontPage \" directive."
 msgstr ""
+"يمكن نشر إشعار بسيط بدون خادم ويب منفصل باستخدام توجيه \"DirPortFrontPage\" "
+"الخاص بـ Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8695,16 +8718,18 @@ msgid ""
 "If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're "
 "eligible to receive our swag."
 msgstr ""
+"إذا كنت تقوم بتشغيل مرحل سريع أو قمت بشيء آخر رائع ، فأنت مؤهل للحصول على "
+"ثياب لدينا"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can get a Tor T-shirt for contributing to the Tor project."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك الحصول على قميص Tor للمساهمة في مشروع Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
 msgid "There are two primary ways of contributing:"
-msgstr ""
+msgstr "هناك طريقتان أساسيتان للمساهمة:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8713,6 +8738,9 @@ msgid ""
 "are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s "
 "traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic."
 msgstr ""
+"* قم بتشغيل مرحل Tor سريع تم تشغيله خلال الشهرين الماضيين: فأنت مؤهل إذا "
+"سمحت بالخروج إلى المنفذ 80 وكان متوسط حركة المرور يبلغ 250 كيلوبايت / ثانية "
+"، أو إذا لم تكن مخرجًا ولكنك متوسط حركة مرور 500 كيلوبايت / ثانية ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list