[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Nov 8 14:45:19 UTC 2020
commit 5e51e157d07a2df04e4f7c7d49dc2ac305def60c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Nov 8 14:45:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+fr.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
contents+he.po | 11 ++++-
contents+ka.po | 8 ++--
contents+pt-BR.po | 33 ++++++++++++++-
4 files changed, 140 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 72c3e7434d..71d9c18335 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1261,38 +1261,47 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## About the Venue"
-msgstr ""
+msgstr "## A propos du lieu"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* The venue has enough tables and chairs for everyone"
msgstr ""
+"* Le lieu dispose de suffisamment de tables et de chaises pour tout le monde"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* The venue has an internet connection and I know the wifi password"
msgstr ""
+"* Le lieu dispose d'une connexion internet et je connais le mot de passe du "
+"Wi-Fi"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* There is a projector or TV available and works with my computer"
msgstr ""
+"* Il y a un vidéo-projecteur, ou une Tv, disponible et fonctionnel avec mon "
+"ordinateur"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Audience & Communication"
-msgstr ""
+msgstr "## Audience & Communication"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I shared the venue address, date and time to all participants"
msgstr ""
+"* J'ai partagé l'adresse du lieu, la date et les horaires à tout les "
+"participants"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* I asked all participants to bring the necessary equipment to the training"
msgstr ""
+"* J'ai demandé à tous les participants d'apporter les équipements "
+"nécessaires pour la formation"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1302,12 +1311,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## During the Training"
-msgstr ""
+msgstr "## Pendant la formation"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "Before starting the training, make sure you:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant de commencer la formation, assurez-vous de :"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1322,22 +1331,22 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Introduce yourself and ask people to introduce themselves"
-msgstr ""
+msgstr "* Présentez vous et demandez aux participants de se présenter"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* \"All questions are welcome\""
-msgstr ""
+msgstr "* \"Toutes les questions sont les bienvenues\""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## After the Training"
-msgstr ""
+msgstr "## Après la formation"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Collect participants' feedback"
-msgstr ""
+msgstr "* Recueillez les rétroactions des participants"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1467,7 +1476,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
msgid "Current Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Ãtat actuel des traductions"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1475,6 +1484,8 @@ msgid ""
"Not sure where to start? Here you can find an overview of the current "
"localization status for all of the different Tor Project projects."
msgstr ""
+"Vous ne savez pas par où commencer ? Vous trouverez ici un aperçu de l'état "
+"actuel de la traduction des différents projets du Projet Tor."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1484,6 +1495,10 @@ msgid ""
"the translations are finished, you are still welcome to help us with these "
"languages."
msgstr ""
+"Nous avons quelques langues en très bon état d'avancement, avec un certain "
+"nombre de contributeurs actifs et engagés (comme le français, l'espagnol, le"
+" russe, le portugais). Même lorsque les traductions sont terminées, vous "
+"restez bienvenue pour nous aider avec ces langues."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1945,11 +1960,15 @@ msgid ""
"question you can use the AS rank of the autonomous systems if you want to "
"compare: (a lower value is better) http://as-rank.caida.org/"
msgstr ""
+"* Dans quelle mesure est-ce que le système autonome de l'hébergeur est bien "
+"connecté ? Pour répondre à cette question vous pouvez utiliser le classement"
+" des systèmes autonomes si vous voulez comparer : (une valeur faible est "
+"meilleure) http://as-rank.caida.org/"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "## If you plan to run exit relays"
-msgstr ""
+msgstr "## Si vous prévoyez d'exécuter un relais de sortie"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1957,6 +1976,8 @@ msgid ""
"* Does the hoster allow Tor exit relays? We recommend you explicitly ask "
"them before getting started."
msgstr ""
+"* Est-ce que l'hébergeur autorise les relais de sortie ? Nous vous "
+"recommandons de lui demander explicitement avant de commencer."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1964,6 +1985,9 @@ msgid ""
"* Does the hoster allow custom WHOIS records for your IP addresses? This "
"helps reduce the amount of abuse sent to the hoster instead of you."
msgstr ""
+"* Est-ce que l'hébergeur autorise les enregistrement WHOIS personnalisés "
+"pour vos adresses IP ? Cela aide pour réduire le nombre d'abus envoyés à "
+"votre hébergeur à votre place."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1971,16 +1995,19 @@ msgid ""
"* Does the hoster allow you to set a custom DNS reverse entry? (DNS PTR "
"record)"
msgstr ""
+"* Est-ce que l'éhbergeur vous permet de configurer une entrée DNS inversé "
+"personnalisée ? (DNS PTR record)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can usually ask these questions in a Pre-Sales ticket."
msgstr ""
+"Vous pouvez habituellement poser ces questions dans une demande avant-vente."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# AS/location diversity"
-msgstr ""
+msgstr "# AS/diversité de localisation "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1988,22 +2015,29 @@ msgid ""
"When selecting your hosting provider, consider network diversity on an "
"autonomous system (AS) and country level."
msgstr ""
+"En choisissant son service d'hébergement, prenez en compte la diversité du "
+"réseau au niveau du système autonome et du pays."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "A more diverse network is more resilient to attacks and outages."
msgstr ""
+"Un réseau plus diversifié est plus résilient aux attaques et aux pannes."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Sometimes it is not clear which AS you are buying from in case of resellers."
msgstr ""
+"Parfois il est difficile de savoir à quel système autonome vous achetez dans"
+" les cas des revendeurs."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "To be sure, ask the host about the AS number before ordering a server."
msgstr ""
+"Pour être sûr, demandez à l'hébergeur le numéro de système autonome avant de"
+" commander votre serveur."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2011,41 +2045,44 @@ msgid ""
"It is best to avoid hosts where many Tor relays are already hosted, but it "
"is still better to add one there than to run no relay at all."
msgstr ""
+"Il est mieux d'éviter les hébergeurs où beaucoup de relais Tor sont déjà "
+"hébergés, mais c'est toujours mieux d'en ajouter un là que de ne pas "
+"exécuter de relais du tout."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Try to avoid** the following hosters:"
-msgstr ""
+msgstr "**Essayez d'éviter** les hébergeurs suivants :"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "* OVH SAS (AS16276)"
-msgstr ""
+msgstr "* OVH SAS (AS16276)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Online S.a.s. (AS12876)"
-msgstr ""
+msgstr "* Online S.a.s. (AS12876)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Hetzner Online GmbH (AS24940)"
-msgstr ""
+msgstr "* Hetzner Online GmbH (AS24940)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "* DigitalOcean, LLC (AS14061)"
-msgstr ""
+msgstr "* DigitalOcean, LLC (AS14061)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2053,6 +2090,9 @@ msgid ""
"To find out which host and countries are already used by many other "
"operators (that should be avoided) you can use Relay Search:"
msgstr ""
+"Pour trouver quels hébergeurs et quels pays sont déjà utilisés par de "
+"nombreux opérateurs (et qui devraient être évités) vous pouvez utiliser "
+"Relay Search :"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2060,6 +2100,8 @@ msgid ""
"* [Autonomous System Level "
"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
msgstr ""
+"* [Vue d'ensemble au niveau des systèmes "
+"autonomes](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2067,11 +2109,13 @@ msgid ""
"* [Country Level "
"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
msgstr ""
+"* [Vue d'ensemble au niveau des "
+"pays](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Choosing an Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "# Choisir un système d'exploitation"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2080,11 +2124,14 @@ msgid ""
"you're able, the network would most benefit from BSD and other non-Linux "
"based relays."
msgstr ""
+"Nous recommandons d'utiliser le système d'exploitation avec lequel vous êtes"
+" le plus familier, mais si vous le pouvez, le réseau tirera le meilleur "
+"bénéfice de relais basés sur BSD ou sur d'autres systèmes non-Linux. "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "Most relays currently run on Debian."
-msgstr ""
+msgstr "En ce moment, la plus part des relais exécutent Debian. "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2092,16 +2139,19 @@ msgid ""
"The following table shows the current OS distribution on the Tor network to "
"give you an idea of how much more non-Linux relays we should have:"
msgstr ""
+"Le tableau suivant montre la distribution actuelle des systèmes "
+"d'exploitation sur le réseau Tor pour vous donner une idée combien de relais"
+" non-Linux en plus nous devrions avoir :"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
-msgstr ""
+msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# OS Level Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "# Configuration au niveau du système d'exploitation"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2110,11 +2160,14 @@ msgid ""
"points are crucial for a Tor relay, so we want to mention them here "
"nonetheless."
msgstr ""
+"La configuration du système d'exploitation est en dehors du périmètre de ce "
+"guide, mais les points suivants sont cruciaux pour un relais Tor, alors nous"
+" souhaitons tout de même vous les mentionner."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Time Synchronization (NTP)"
-msgstr ""
+msgstr "## Synchronisation d'horloge (NTP)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2123,11 +2176,14 @@ msgid ""
"you use the network time protocol (NTP) for time synchronization and ensure "
"your timezone is set correctly."
msgstr ""
+"Des paramètres d'horloge correct sont essentiels pour les relais Tor. Il est"
+" recommander d'utiliser le protocole d'horologe réseau NTP pour synchroniser"
+" l'horloge et assurer que le fuseau horaire est bien configuré."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Technical Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration technique"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2144,6 +2200,8 @@ msgid ""
"This section covers the installation and configuration of the program "
"required to run a Tor relay for various operating systems."
msgstr ""
+"Cette section couvre l'installation et la configuration du programme "
+"nécessaire pour exécuter un relai Tor sur divers systèmes d'exploitation."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2151,6 +2209,8 @@ msgid ""
"These steps are intended for the latest stable version of the given OS, on "
"Ubuntu for the latest LTS release."
msgstr ""
+"Ces étapes sont prévues pour la dernière version stable du système "
+"d'exploitation donné, sur Ubuntu pour la dernière version LTS."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2158,6 +2218,9 @@ msgid ""
"Note: For some operating systems, there are alpha version packages available"
" (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)."
msgstr ""
+"Note : pour certains systèmes d'exploitation, des paquets en versions alpha "
+"sont disponibles (versions de Tor avec des nouvelles fonctionnalités pas "
+"encore jugées comme stables). "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2165,6 +2228,8 @@ msgid ""
"These are only recommended for people eager to test and report bugs in "
"bleeding edge releases/features."
msgstr ""
+"Elles sont seulement recommandées pour les personnes souhaitant tester et "
+"rapporter les bogues dans les toutes dernières versions/fonctionnalités."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2172,11 +2237,13 @@ msgid ""
"If you are looking to run a relay with minimal effort, we recommend you "
"stick to stable releases."
msgstr ""
+"Si vous cherchez à exécuter un relais avec un effort minimal, nous vous "
+"recommandons de vous en tenir aux versions stables."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Questions you should clarify before configuring Tor"
-msgstr ""
+msgstr "# Questions que vous devriez éclaircir avant de configurer Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2192,17 +2259,21 @@ msgid ""
"* If you want to run an exit relay: Which ports do you want to allow in your"
" exit policy?"
msgstr ""
+"* Si vous souhaitez exécuter un relais de sortie : quels ports souhaitez "
+"vous autoriser dans vos règles de sortie ?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "(More ports usually means potentially more abuse complaints.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Plus de ports signifie généralement plus de plaintes d'abus.)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* What external TCP port do you want to use for incoming Tor connections?"
msgstr ""
+"* Quel port TCP externe souhaitez-vous utiliser pour les connexions Tor "
+"entrantes ?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 7a9f6ddb08..997268c00f 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -4969,7 +4969,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Report to Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## ×××× ×צ××ת Tor UX"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4991,11 +4991,15 @@ msgid ""
" a form at the end of the research, so we can get your address to send to "
"you a researcher kit (t-shirt and stickers)."
msgstr ""
+"×ש×× ×× × ××× ×ש×××¢ ××× ××ר×. ×× × ×¨×צ×× ××עת ×××¦× ×××ר×× ××××קר ×¢××¨× ×¢××××, "
+"×××¦× ×× × ×××××× ×שפר ×ת ×ת××××, ×××, ×× ×ª×¨×¦× ×××ש×× ×××צע ×קר ×שת××©× Tor. "
+"×× × ×× × ×קש ××× ×××× ××פס ××× ××קר, ××× ×©× ××× ×ק×× ×ת ×ת××ת×× ××ש××× ×××קר "
+"ש××× ×§×× (×× ×©××¨× ×ס××קר××)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hope to hear back from you very soon!"
-msgstr ""
+msgstr "×× × ×ק×××× ×©× ×©××¢ ××× ×קר×× ×××!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5004,6 +5008,9 @@ msgid ""
" [get in touch](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) "
"with us to get it."
msgstr ""
+"× ×©×× ××× ×ס×× ×××× **how to report** ×צ××ת UX ×× ×××§×©× [××× "
+"×קשר](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) ×¢×× × ××× "
+"×ק×× ××ת."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 2f73ba41ff..8ded10ca20 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "ááááááªáááá¡ ááá£á¨ááááá"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -349,22 +349,24 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research"
-msgstr ""
+msgstr "á¡ááááá®ááá áááá áááááá"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
+"á©ááá ááá¢ááá¡ ááªááá áááá®ááá áááááá ááá áá áááááªááááá¡ á¡ááááá®ááá áááá ááááááá¡áá¡."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Learn about Tor users"
-msgstr ""
+msgstr "áá áªááá, Tor-áá¡ áááá®ááá ááááááá"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
+"## á©ááá ááá¢ááá¡ ááªááá áááá®ááá áááááá ááá áá áááááªááááá¡ á¡ááááá®ááá áááá ááááááá¡áá¡."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index f88cfb1f5f..dfb3be0a53 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -15,10 +15,10 @@
# erinm, 2020
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2020
# Emma Peel, 2020
-# Igor Bk 13, 2020
# Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2020
# Gus, 2020
# André Almeida <andrefalmeida at protonmail.com>, 2020
+# Igor Bk 13, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: André Almeida <andrefalmeida at protonmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Igor Bk 13, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,6 +95,12 @@ msgid ""
"[contact us](mailto:gso+c at torproject.org) to discuss your plans rather than "
"sending blind applications."
msgstr ""
+"Você pode achar alguns desses projetos como uma boa ideia para o Google "
+"Summer of Code. Nós classificamos cada ideia com qual dos nossos "
+"desenvolvedores principais seria o mentor. Se uma ou mais dessas ideias "
+"parecerem promissoras para você, por favor [nos "
+"contacte](mailto:gso+c at torproject.org) para discutir seus planos ao invés de"
+" enviar aplicações às cegas."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.title)
@@ -1452,6 +1458,9 @@ msgid ""
" our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
"under the **Community/Translations** component."
msgstr ""
+"* Se você não sabe como achar a string para arrumar, você pode [abrir um "
+"ticket em nosso Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/), no componente **Comunidade/Traduções**."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1460,6 +1469,9 @@ msgid ""
"Translations](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=merge_ready&status=needs_information&status=needs_review&status=needs_revision&status=new&status=reopened&component=Community%2FTranslations&order=priority)"
" because maybe it is already reported."
msgstr ""
+"Antes de abrir um ticket, veja os tickets [atuais abertos para "
+"traduções](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=merge_ready&status=needs_information&status=needs_review&status=needs_revision&status=new&status=reopened&component=Community%2FTranslations&order=priority)"
+" porque talvez seu problema já tenha sido reportado."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1467,6 +1479,8 @@ msgid ""
"* You can send an email to the [tor localization mailing "
"list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
msgstr ""
+"* Você pode enviar um email para [list de email de localização do "
+"Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1475,6 +1489,9 @@ msgid ""
"touch/#irc-help), on the #tor-l10n channel on the oftc network (you may need"
" to be registered to log in)."
msgstr ""
+"* Você pode reportar esses problemas no "
+"[irc](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help), no canal #tor-"
+"l10n da rede oftc (talvez você precise estar registrado para logar)."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
@@ -1499,6 +1516,10 @@ msgid ""
"the translations are finished, you are still welcome to help us with these "
"languages."
msgstr ""
+"Nós temos algumas lÃnguas em ótimo estado, com um número de contribuidores "
+"ativos e comprometidos (como Francês, Espanhol, Russo e Português). Mesmo "
+"quando as traduções estão finalizadas, você continua bem vindo a nos ajudar "
+"com esses idiomas."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1507,6 +1528,9 @@ msgid ""
"by fewer people around the world, but it is still critical that we improve "
"access to Tor for people who do not speak English."
msgstr ""
+"Nossas traduções estão incompletas para várias lÃnguas. Elas talvez sejam "
+"falada por poucas pessoas ao redor do mundo, mas continua crÃtio que nós "
+"melhoremos o acesso ao Tor para pessoas que não falam Inglês."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1523,6 +1547,9 @@ msgid ""
"Right now, we need the most help with Farsi (Persian), Arabic, and Korean. "
"But many other languages are being translated, as you can see here:"
msgstr ""
+"Agora, nós precisamos a maior parte da ajuda com Farsi (Persa), Ãrabe e "
+"Coreano. Porém muitas outras lÃnguas estão sendo traduzidas, como você pode "
+"ver aqui:"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1537,6 +1564,8 @@ msgid ""
"You can see the open tickets about translation problems on our "
"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=Community%2FTranslations)."
msgstr ""
+"Você pode ver os tickets abertos sobre problemas nas traduções em nosso "
+"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=Community%2FTranslations)."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
More information about the tor-commits
mailing list