[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 7 06:15:13 UTC 2020
commit 5abad70dc8d975c6abeae77abdf6bf04aa0942cd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 7 06:15:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es-AR.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
contents+he.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++---------------
2 files changed, 71 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index c72d73845f..0e8a4e4b82 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1687,11 +1687,17 @@ msgid ""
"source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may"
" have after following up this instructions."
msgstr ""
+"Para comunicarte con otros traductores, por favor unite a la [lista de "
+"correo de adaptación local de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-l10n), donde organizamos las traducciones, tomamos "
+"decisiones, informamos errores en el material original, etc. Por favor, "
+"presentate y hacé cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir "
+"estas instrucciones."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Translation platform"
-msgstr ""
+msgstr "# Plataforma de traducción"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1700,6 +1706,9 @@ msgid ""
"Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
"translation platform."
msgstr ""
+"La mayorÃa de nuestros esfuerzos de adaptación local están alojados en la "
+"[página de Localization Lab](https://www.localizationlab.org/) en Transifex,"
+" una plataforma de traducción tercerizada."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1844,7 +1853,7 @@ msgstr "#Canal de IRC"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr ""
+msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1852,6 +1861,8 @@ msgid ""
"Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org"
"/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
msgstr ""
+"Por favor, [acercate para hablar acerca de adaptación "
+"local](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
@@ -2403,6 +2414,9 @@ msgid ""
"Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read "
"[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
+"Cliqueá abajo en qué tipo de repetidor querés alojar, y no te olvidés de "
+"leer [Postinstalación de un repetidor y buenas prácticas](/relay/setup/post-"
+"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.title)
@@ -2492,6 +2506,8 @@ msgid ""
"If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a"
" [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)."
msgstr ""
+"Si tenés menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que "
+"corras un [puente con soporte obfs4](relay/setup/bridge)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2888,6 +2904,8 @@ msgid ""
"The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends "
"traffic out to its destination."
msgstr ""
+"El repetidor de salida es el repetidor final en un circuito Tor, el que "
+"manda al tráfico hacia su destino."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2896,6 +2914,9 @@ msgid ""
"provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real"
" IP address of the Tor user."
msgstr ""
+"Los servicios a los que se están conectando los clientes Tor (sitio web, "
+"servicio de chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verán la dirección "
+"IP del repetidor de salida en vez de la dirección IP real del usuario Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2914,6 +2935,11 @@ msgid ""
"notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
msgstr ""
+"Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor "
+"mientras está usando tu repetidor de salida, vos como operador podrÃas "
+"recibir una [misiva "
+"DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
+"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2930,6 +2956,9 @@ msgid ""
"Generally, most complaints can be handled pretty easily through template "
"letters, which we'll discuss further in the legal considerations section."
msgstr ""
+"Generalmente, la mayorÃa de las quejas pueden ser manejadas bastante "
+"fácilmente a través de cartas modelo, a las cuales discutiremos más en la "
+"sección de consideraciones legales."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2991,6 +3020,9 @@ msgid ""
"However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
"blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
msgstr ""
+"Sin embargo, una de las maneras en que Tor puede ser bloqueado por gobiernos"
+" o ISPs, es incluyendo en una lista de bloqueo las direcciones IP de estos "
+"nodos Tor públicos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2998,6 +3030,8 @@ msgid ""
"Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
"directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them."
msgstr ""
+"Los puentes Tor son nodos en la red que no están listados en el directorio "
+"público Tor, lo cual hace más difÃcil bloquearlos para los ISPs y gobiernos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3027,6 +3061,9 @@ msgid ""
"special kind of bridge, address this by adding an additional layer of "
"obfuscation."
msgstr ""
+"Los [transportes conectables](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/), una clase especial de puente, encaran"
+" esto añadiendo una capa adicional de ofuscación."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3505,6 +3542,8 @@ msgid ""
"* There is also more info about running a relay at the [Tor "
"FAQ](https://support.torproject.org/operators/)."
msgstr ""
+"* También hay más información acerca de correr un repetidor en las [PMF de "
+"Tor](https://support.torproject.org/operators/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3521,12 +3560,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr ""
+msgstr "Organizá una reunión Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr ""
+msgstr "Aprendé cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 71023e55e6..aba843ef4a 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -353,37 +353,37 @@ msgstr "××××× ×¢× ×שת××©× Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
-msgstr ""
+msgstr "## We respect our users' privacy when we conduct research."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We practice human-centered design when we build tools for internet freedom."
-msgstr ""
+msgstr "×× × ×תר×××× ×¢×צ×× ×× ×סת ×× ×ש ××שר ×× × ××× ×× ×××× ××××ת ××פש ×××× ××¨× ×."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "The way we build tools also builds community."
-msgstr ""
+msgstr "××××¤× ×× ×× × ××× ×× ×××× ×× ××× × ×§××××."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Our user research is founded on the premises of consent, respect, and "
"empathy."
-msgstr ""
+msgstr "×××§×¨× ×ש×××ש ש×× × ×××סס×× ×¢× ××× ××ת ×©× ×ס×××, ××××, ×××פת××."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"You can make an impact in your community by learning from our methods and "
"helping us with user research."
-msgstr ""
+msgstr "× ××ª× ××שפ××¢ ×¢× ×§××××ª× ×××צע×ת ××××× ×ש×××ת×× × ×ס×××¢ ××××§×¨× ×ש×××ש."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training Best Practices"
-msgstr ""
+msgstr "ת×ר××× ×¤×¢×××ת ××××××ת"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -392,11 +392,13 @@ msgid ""
"Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've "
"curated some resources to help you make the most of your training event."
msgstr ""
+"××× ×ת ×ת××××ת ×× × ×××× ××ת ×ת×ר××× ×××× ×××¢××, ×××× ×¢×צ×× × ××× ×¢×ר×× ××¢××ר ××"
+" ×××צ×× ×ת ××××× ×××ר××¢ ×××ר××."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Best Practices for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "פע×××ת ××××××ת ×××ר××××"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -404,16 +406,18 @@ msgid ""
"Running security training is a fun and rewarding way to help your community "
"conduct human rights work safely."
msgstr ""
+"××צ××¢ ××ר×ת ××××× ×× × ××ר ××× × ×××¨× ×ת×××ת ×ס×××¢ ×ק××××ª× ×× ×× ×ת ×××××ת "
+"××××¨× ××××¤× ××××."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Before the training"
-msgstr ""
+msgstr "## ×ר×× ××ר××"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "_Am I the right person to give this training?_"
-msgstr ""
+msgstr "_××× ×× × ×××× ×× ××× ××צע ×ת ×××ר××?_"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -422,6 +426,8 @@ msgid ""
"but there are additional considerations to be made before training some at-"
"risk groups."
msgstr ""
+"××ר×ת ××××× ××××× ××¢××ר ××× ×©×× ×תקשר ×××שת×ש ×××× ××¨× × ××××¤× ××××××, ×× ×ש "
+"ש×ק×××× × ×ספ×× ×©×ש ×עש×ת ××¨× ×××ר×× ×¢××ר ××× ×§××צ×ת ××××ת ס××××. "
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -430,6 +436,9 @@ msgid ""
"Companion, [\"Am I the right person to give this "
"training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
msgstr ""
+"×××× ×ס××× ××××¢ ×× × ××××צ×× ×¢× ×ש×× ×× × EFF's Security Education Companion,"
+" [\"Am I the right person to give this "
+"training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -437,30 +446,32 @@ msgid ""
"This resource can help you be sure that you're doing the best by the "
"community of people you wish to train."
msgstr ""
+"××ש×× ××× ×××× ×ס×××¢ ×× ×××××× ×©×¢×©×ת ×ת ××××× ×¢× ×§×××ת ××× ×©×× ×©×רצ×× × "
+"×××ר××."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:"
-msgstr ""
+msgstr "ש×××ת × ×ספ×ת ×ש××× ×ת עצ×× ××¨× ×××××× ×¢× ××צ××¢ ××ר××:"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?"
-msgstr ""
+msgstr "- ×××¦× ××××× ×ת צר×× ×ק×××¦× ×©××? ×¢× ×××× ×¦×¨××× × ××ª× ××¢× ×ת?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can "
"you teach to?"
-msgstr ""
+msgstr "- ×××¦× ××××× ×ת ר×ת ×××××× ×ת ×©× ×ק××צ×? ×××× ×¨××ת ××××× ×ת ת××× ××××?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!"
-msgstr ""
+msgstr "×××ר ×©×¢× ×ת ×¢× ×©×××ת ×××, ×× × ×××¨× ×ת××× ×× ×××ר×× ×©××."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -468,18 +479,20 @@ msgid ""
"1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
"connection and other materials like a white board, projector, and screen."
msgstr ""
+"1. ×תר ××ק×× ××××, ××ס×רת ××פשר×××ת, ×¢× ××××ר ××× ××¨× × ×××צע×× ××ר×× ×××× "
+"×××, ×קר×, ××ס×."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit."
-msgstr ""
+msgstr "××××× ×©×××ק×× ×× × ×××× ×¢××ר ××שתתפ×× ×©××××¢×."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into "
"consideration."
-msgstr ""
+msgstr "2. פרס×× ×ת ×××ר××¢ ××ר××× ×§×××ת××, ת×× ×©×ק××× ×××××ת."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list