[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Nov 6 16:15:21 UTC 2020
commit 45916885aabcf4e21f0f331d8a0c1cc76b2d73e8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Nov 6 16:15:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+el.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
contents+id.po | 7 ++++++-
2 files changed, 54 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 26604a18e7..8c0f2c091f 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -34,39 +34,47 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "The Tor community is made up of all kinds of contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Η κοινότητα του Tor αποτελείται από πολλών ειδών συνεισφÎÏοντες."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Some people write documentation and bug reports, while others hold Tor "
"events and conduct outreach."
msgstr ""
+"Κάποια άτομα γÏάφουν την τεκμηÏίωση και τις αναφοÏÎÏ‚ σφαλμάτων, ενώ άλλα "
+"διοÏγανώνουν εκδηλώσεις για το Tor και ασχολοÏνται με την εξωστÏÎφεια."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Whether you have a lot of time to volunteer or a little, and whether you "
"consider yourself technical or not, we want you to join our community, too."
msgstr ""
+"Είτε Îχεις Ï€Î¿Î»Ï ÎµÎ¯Ï„Îµ λίγο χÏόνο για να συνεισφÎÏεις, και είτε θεωÏείς τον "
+"εαυτό σου τεχνικά καταÏτισμÎνο ή όχι, σε θÎλουμε ως μÎλος της κοινότητάς "
+"μας."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Below you'll find some different ways to volunteer with the Tor community as"
" well as resources to help you help Tor."
msgstr ""
+"ΠαÏακάτω θα βÏεις διάφοÏους Ï„Ïόπους που μποÏείς να συνεισφÎÏεις εθελοντικά "
+"στη κοινότητα του Tor, αλλά και πηγÎÏ‚ που θα σε κατευθÏνουν στο πώς να "
+"βοηθήσεις το Tor."
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "ΙδÎες για Project"
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Some project ideas for GSoC."
-msgstr ""
+msgstr "Kάποιες ιδÎες για Ï€Ïότζεκτ για το GSoC."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Get coding"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκίνα να Ï€ÏογÏαμματίζεις"
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body)
@@ -77,11 +85,17 @@ msgid ""
"[contact us](mailto:gso+c at torproject.org) to discuss your plans rather than "
"sending blind applications."
msgstr ""
+"Ίσως βÏεις κάποια από αυτά τα Ï€Ïότζεκτ καλÎÏ‚ ιδÎες για το Google Summer of "
+"Code. Έχουμε σημειώσει σε κάθε ιδÎα ποιός/α από τους βασικοÏÏ‚ μας "
+"Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚ θα μποÏοÏσε να είναι καλός mentor. Εαν μια ή παÏαπάνω από "
+"αυτÎÏ‚ τις ιδÎες σου φαίνεται καλή και υποσχόμενη, παÏακαλώ [επικοινώνησε "
+"μαζί μας](mailto:gso+c at torproject.org) για να συζητήσουμε τα σχÎδιά σου, "
+"αντί να στείλεις αιτήσεις στα τυφλά."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "Εκπαίδευση"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -90,16 +104,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do you teach your community about using Tor? These resources are for you."
msgstr ""
+"ΘÎλεις να εκπαιδεÏσεις την κοινότητά σου να χÏησιμοποιεί το Tor; ΑυτÎÏ‚ οι "
+"πηγÎÏ‚ είναι για σÎνα."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Check our resources"
-msgstr ""
+msgstr "Δες τις πηγÎÏ‚"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?"
-msgstr ""
+msgstr "## ΘÎλουμε να μάθουμε το Tor σε όλο τον κόσμο. ΜποÏείς να βοηθήσεις;"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -126,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "ΜετάφÏαση"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -134,16 +150,19 @@ msgid ""
"We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
" be translated into a lot of languages."
msgstr ""
+"ΘÎλουμε το Tor να είναι λειτουÏγικό για όλο τον κόσμο, οπότε το λογισμικό "
+"μας Ï€ÏÎπει να μεταφÏαστεί σε πολλÎÏ‚ γλώσσες."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Help us translate"
-msgstr ""
+msgstr "Βοήθα στις μεταφÏάσεις"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Localization is how we reach a global community."
msgstr ""
+"##Οι μεταφÏάσεις μας επιτÏÎπουν να δημιουÏγήσουμε μια παγκόσμια κοινότητα."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -151,6 +170,8 @@ msgid ""
"In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
"languages."
msgstr ""
+"Για να μποÏεί το Tor να δουλÎψει για όλους/ες, θα Ï€ÏÎπει να μιλάει τις "
+"γλώσσες τους."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -158,6 +179,8 @@ msgid ""
"Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
" always use more help."
msgstr ""
+"Η εθελοντική ομάδα μεταφÏάσεων δουλεÏει σκληÏά για να το κάνει "
+"Ï€Ïαγματικότητα, και πάντα χÏειαζόμαστε πεÏισσότεÏη βοήθεια."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -167,11 +190,15 @@ msgid ""
" Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
"documents that we could use help translating as well."
msgstr ""
+"Οι τωÏινÎÏ‚ μας μεταφÏαστικÎÏ‚ Ï€ÏοτεÏαιότητες είναι η μετάφÏαση του [Tor "
+"Browser](https://torpat.ch/locales), της τεκμηÏίωσης του Tor Browser, και "
+"της [ιστοσελίδας του Tor Project](https://torpat.ch/tpo-locales), αλλά "
+"υπάÏχουν πολλά επιπλÎον ÎγγÏαφα που χÏειάζεται επίσης να μεταφÏαστοÏν."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "ΛειτουÏγία αναμεταδοτών"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -179,21 +206,26 @@ msgid ""
"Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and "
"faster by running a relay today."
msgstr ""
+"Οι αναμεταδότες είναι η Ïαχοκοκκαλιά του δικτÏου Tor. Βοήθα το Tor να γίνει "
+"δυνατότεÏο και γÏηγοÏότεÏο, λειτουÏγώντας Îναν αναμεταδότη σήμεÏα."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Grow the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγάλωσε το δίκτυο Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth."
msgstr ""
+"Το δίκτυο Tor βασίζεται σε εθελοντÎÏ‚ να δωÏίσουν τη συνδεσιμότητά τους."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be."
msgstr ""
+"Όσο πεÏισσότεÏα άτομα λειτουÏγοÏν αναμεταδότες, όλο καλÏτεÏο γίνεται το "
+"δίκτυο του Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -202,16 +234,19 @@ msgid ""
"need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to "
"run relays."
msgstr ""
+"Το Ï„ÏÎχον δίκτυο του Tor είναι σχετικά μικÏÏŒ, συγκÏιτικά με τον αÏιθμό των "
+"ατόμων που χÏειάζεται να χÏησιμοποιήσουν το Tor. Αυτό σημαίνει ότι "
+"χÏειαζόμαστε πεÏισσότεÏους εθελοντÎÏ‚ σαν εσÎνα να λειτουÏγοÏν αναμεαδότες."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "ΛειτουÏγώντας Îναν αναμεταδότη Tor, βοηθάς το δίκτυο Tor να γίνει:"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "* γÏηγοÏότεÏο (και κατά συνÎπεια πιο χÏηστικό)"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 6524b3af50..c57ad6d3b4 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -1186,11 +1186,13 @@ msgid ""
"Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can "
"learn to fix it."
msgstr ""
+"Terkadang hasil terjemahan dalam aplikasi tidak bekerja dengan benar. Di "
+"sini Anda dapat belajar cara memperbaikinya"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Reporting an error with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "### Melaporkan sebuah galat mengenai terjemahan"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1199,6 +1201,9 @@ msgid ""
" simply find the string and fix it in "
"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
msgstr ""
+"* Jika Anda sudah menjadi seorang [Penerjemah Tor](../becoming-tor-"
+"translator), Anda dapat dengan mudah menemukan untaian dan memperbaikinya di"
+" [transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list