[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri May 8 05:23:21 UTC 2020
commit 0e042d75cf224d1bcdf7363a5521f334455ebbdd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri May 8 05:23:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+zh-CN.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index d98db58e23..a014b133a0 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -8506,7 +8506,7 @@ msgid ""
"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom "
"with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
"some random people in #tor as well."
-msgstr ""
+msgstr "å‡ ç§’è¿‡åŽï¼Œæ‚¨ä¼šè‡ªåŠ¨è¿›å…¥ #tor,这是一个Tor的开å‘者,ä¸ç»§æœåС噍è¿è¡Œè€…和其他社区æˆå‘˜çš„èŠå¤©å®¤ã€‚这里也有些在 #toré‡Œçš„éšæœºäººå‘˜ã€‚"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8521,7 +8521,7 @@ msgid ""
"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay "
"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
" record channel activities to read later)."
-msgstr ""
+msgstr "人们也许å¯ä»¥ç«‹å³åšå‡ºå›žå¤ï¼Œä¹Ÿå¯èƒ½æœ‰æ‰€å»¶è¿Ÿï¼ˆæœ‰äº›äººè¢«åˆ—在频é“上,但他们å¯èƒ½æ¤åˆ»ä¸åœ¨ç”µè„‘æ—ï¼Œè€Œæ˜¯è®°å½•ä¸‹é¢‘é“æ´»åŠ¨ï¼Œä¹‹åŽå†é˜…读)。"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8575,7 +8575,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "2. ç„¶åŽç‚¹å‡»å±å¹•左上方的**\"Status\"**å—æ ·ã€‚"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8629,7 +8629,7 @@ msgstr "### å¦‚ä½•éªŒè¯æ‚¨çš„æ˜µç§°"
msgid ""
"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-"
"project channel, your nickname must be **verified**."
-msgstr ""
+msgstr "ç„¶åŽï¼Œæ‚¨å¿…须“验è¯â€æ‚¨çš„æ˜µç§°ï¼Œä»¥å®Œæˆæ³¨å†Œå¹¶æœ€ç»ˆå¾—到 #tor-project频é“的访问æƒé™ã€‚"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8744,7 +8744,7 @@ msgstr "然而,如果您在æŸä¸€æ¥ä¸é‡åˆ°äº†é—®é¢˜ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥åœ¨#tor chan
msgid ""
"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
"channel names at the top left of the IRC window."
-msgstr ""
+msgstr "您å¯ä»¥é€šè¿‡ç‚¹å‡»IRC窗å£å·¦ä¸Šæ–¹ä¸åŒçš„频é“å称,在频é“之间æ¥å›žåˆ‡æ¢ã€‚"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list