[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri May 1 11:20:28 UTC 2020
commit a87ef8282789e0658d873ac8abc29779edde2460
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri May 1 11:20:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ro.po | 111 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 93 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index e3336f4ea6..dcd07014d4 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -1074,9 +1074,9 @@ msgid ""
"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
"for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"DupÄ bifarea cÄsuÈei \"Tor is censored in my country\", alegeÈi \"Request a "
-"bridge from torproject.org\" Èi faceÈi clic pe \"Request a Bridge...\" "
-"pentru BridgeDB pentru a oferi o punte."
+"DupÄ bifarea cÄsuÈei âTor is censored in my country\", alegeÈi âRequest a "
+"bridge from torproject.org\" Èi faceÈi clic pe âRequest a Bridge...\" pentru"
+" BridgeDB pentru a oferi o punte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1084,6 +1084,8 @@ msgid ""
"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
+"CompletaÈi CAPTCHA Èi faceÈi clic pe âSubmitâ. FaceÈi clic pe âConnectâ "
+"pentru a salva setÄrile."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1092,6 +1094,9 @@ msgid ""
"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"Ãn secÈiunea âBridgesâ, bifaÈi caseta de selectare âUse a bridgeâ Èi din "
+"opÈiunea âRequest a bridge from torproject.orgâ, faceÈi clic pe âRequest a "
+"New Bridge...â pentru ca BridgeDB sÄ vÄ ofere o punte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1099,6 +1104,8 @@ msgid ""
"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"CompletaÈi CAPTCHA Èi faceÈi clic pe âSubmitâ. Setarea dvs. va fi salvatÄ "
+"automat dupÄ Ã®nchiderea filei."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1130,11 +1137,13 @@ msgid ""
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
+"DupÄ bifarea cÄsuÈei âTor is censored in my country\", alegeÈi âProvide a "
+"bridge I know\" Èi introduceÈi fiecare adresÄ pe câte o linie separatÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "FaceÈi clic pe âConnectâ pentru a salva setÄrile."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1143,6 +1152,9 @@ msgid ""
"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+"Ãn secÈiunea âBridgesâ, bifaÈi caseta de selectare âUse a bridgeâ, iar din "
+"opÈiunea âProvide a bridge I knowâ, introduceÈi fiecare adresÄ pe câte o "
+"linie separatÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2368,7 +2380,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "AflaÈi mai multe despre Tor pentru dispozitive mobile"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2381,12 +2393,16 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
"developed by the Tor Project."
msgstr ""
+"Tor Browser pentru Android este singurul browser mobil oficial acceptat Èi "
+"dezvoltat de Proiectul Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
msgstr ""
+"Este ca Èi browser-ul Tor pentru desktop, dar pentru dispozitivul mobil "
+"Android."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2395,17 +2411,21 @@ msgid ""
"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
"fingerprinting, and circumventing censorship."
msgstr ""
+"Unele dintre caracteristicile principale ale Tor Browser pentru Android "
+"includ: reducerea urmÄririi pe site-uri web, apÄrarea împotriva "
+"supravegherii, rezistenÈa amprentÄrii browserului Èi eludarea cenzurii."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr ""
+msgstr "### DESCÄRCARE ÈI INSTALARE"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
msgstr ""
+"ExistÄ Tor Browser pentru Android Èi Tor Browser pentru Android (alpha)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2413,6 +2433,8 @@ msgid ""
"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
"and less prone to errors."
msgstr ""
+"Utilizatorii non-tehnici ar trebui sÄ folseascÄ Tor Browser pentru Android, "
+"deoarece acesta este stabil Èi mai puÈin predispus la erori."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2420,12 +2442,16 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
"Project website."
msgstr ""
+"Tor Browser pentru Android este disponibil pe Play Store, F-droid Èi pe "
+"site-ul Tor Project."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
msgstr ""
+"Este foarte riscant sÄ descÄrcaÈi Tor Browser în afara acestor trei "
+"platforme."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2438,6 +2464,8 @@ msgid ""
"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
msgstr ""
+"PuteÈi instala Tor Browser pentru Android de pe [Google Play "
+"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2450,13 +2478,14 @@ msgid ""
"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
"repository."
msgstr ""
+"Guardian Project oferÄ Tor Browser pentru Android din depozitul lor F-Droid."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
"steps:"
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ doriÈi sÄ instalaÈi aplicaÈia din F-Droid, urmaÈi aceÈti paÈi:"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2464,26 +2493,28 @@ msgid ""
"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
"website.](https://f-droid.org/)"
msgstr ""
+"1. InstalaÈi aplicaÈia F-Droid pe dispozitivul dvs. Android de pe [the "
+"F-droid website.](https://f-droid.org/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr ""
+msgstr "2. DupÄ instalarea F-Droid, deschideÈi aplicaÈia."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "3. Ãn colÈul din dreapta jos, deschideÈi âSettingsâ."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr ""
+msgstr "4. Ãn secÈiunea âMy Appsâ, deschideÈi Repositories."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr ""
+msgstr "5. ComutaÈi âGuardian Project Official Releasesâ, pentru activare."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2491,16 +2522,18 @@ msgid ""
"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
"repository (Note: this may take a few minutes)."
msgstr ""
+"6. Acum, F-Droid descarcÄ lista de aplicaÈii din depozitul Guardian Project "
+"(NotÄ: poate dura câteva minute)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "7. AtingeÈi butonul Back din colÈul din stânga sus."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "8. DeschideÈi âLatestâ în colÈul din stânga jos."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2508,21 +2541,23 @@ msgid ""
"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
"right side."
msgstr ""
+"10. DeschideÈi ecranul de cÄutare apÄsând pe lupa din partea dreaptÄ jos."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr ""
+msgstr "11. CÄutaÈi âTor Browser for Androidâ."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
msgstr ""
+"12. DeschideÈi rezultatul interogÄrii prin âTor Projectâ Èi instalaÈi."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr ""
+msgstr "#### Site-ul Tor Project"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2531,11 +2566,13 @@ msgid ""
"apk from the [Tor Project "
"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
msgstr ""
+"PuteÈi obÈine Tor Browser pentru Android descÄrcând Èi instalând apk de pe "
+"site-ul [site-ul Tor Project](https://www.torproject.org/download/#android)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "### RUNNING TOR BROWSER PENTRU ANDROID PENTRU PRIMA DATÄ"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2544,6 +2581,9 @@ msgid ""
"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
"connection with the settings icon."
msgstr ""
+"Când rulaÈi Tor Browser pentru prima datÄ, veÈi vedea opÈiunea de a vÄ "
+"conecta direct la reÈeaua Tor sau de a configura Tor Browser pentru "
+"conexiunea dvs. cu pictograma setÄri."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2565,6 +2605,8 @@ msgid ""
"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
"indicating Torâs connection progress."
msgstr ""
+"DupÄ ce aÈi fÄcut clic, în partea de jos a ecranului vor fi afiÈate mesaje "
+"care indicÄ progresul conexiunii Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2573,6 +2615,10 @@ msgid ""
" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
msgstr ""
+"DacÄ aveÈi o conexiune relativ rapidÄ, dar mesajele par sÄ rÄmânÄ blocate la"
+" un anumit moment, consultaÈi pagina [Troubleshooting](https://tb-"
+"manual.torproject.org/troubleshooting) care vÄ ajutÄ la rezolvarea "
+"problemei."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2594,6 +2640,8 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
" icon."
msgstr ""
+"DacÄ ÈtiÈi cÄ conexiunea dvs. este cenzuratÄ, ar trebui sÄ selectaÈi "
+"pictograma setÄri."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2601,6 +2649,8 @@ msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
" your connection."
msgstr ""
+"Primul ecran vÄ Ã®ntreabÄ dacÄ accesul la reÈeaua Tor este blocat sau "
+"cenzurat pe conexiunea dvs."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2609,6 +2659,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
"switch."
msgstr ""
+"DacÄ ÈtiÈi cÄ conexiunea dvs. este cenzuratÄ sau aÈi încercat Èi nu aÈi "
+"reuÈit sÄ vÄ conectaÈi la reÈeaua Tor Èi nu au funcÈionat alte soluÈii, "
+"bifaÈi caseta de validare."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2616,6 +2669,8 @@ msgid ""
"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
+"Apoi va fi afiÈat ecranul [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) pentru"
+" a configura un transport conectabil."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2648,6 +2703,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
"Browser for the first time."
msgstr ""
+"Pentru a utiliza un transport conectabil, faceÈi clic pe pictograma setÄri "
+"atunci când porniÈi Tor Browser pentru prima datÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2655,6 +2712,8 @@ msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
"connection. Click on the switch to toggle it."
msgstr ""
+"Primul ecran vÄ Ã®ntreabÄ dacÄ accesul la reÈeaua Tor este cenzurat pe "
+"conexiunea dvs. FaceÈi clic pe buton pentru a comuta."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2673,6 +2732,8 @@ msgid ""
"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
"custom bridge."
msgstr ""
+"UrmÄtorul ecran oferÄ opÈiunea de a utiliza o punte încorporatÄ sau una "
+"personalizatÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2680,6 +2741,8 @@ msgid ""
"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
"and \"meek-azure\"."
msgstr ""
+"Cu opÈiunea âSelect a bridgeâ, veÈi avea douÄ opÈiuni: âobfs4â Èi âmeek-"
+"azureâ."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2709,6 +2772,8 @@ msgid ""
"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
msgstr ""
+"DacÄ alegeÈi opÈiunea âProvide a Bridge I knowâ, trebuie sÄ introduceÈi o "
+"[adresÄ pentru punte] (https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2757,11 +2822,13 @@ msgid ""
"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
+"Când Tor Browser ruleazÄ, îl veÈi vedea în panoul de notificÄri al "
+"telefonului dvs. împreunÄ cu butonul âNEW IDENTITYâ."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr ""
+msgstr "FÄcând clic pe acest buton vÄ va oferi o nouÄ identitate."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2770,11 +2837,14 @@ msgid ""
"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
"being linkable to what you were doing before."
msgstr ""
+"Spre deosebire de Tor Browser pentru desktop, butonul âNEW IDENTITYâ din Tor"
+" Browser pentru Android nu împiedicÄ activitatea dvs. de browser ulterioarÄ "
+"sÄ fie conectabilÄ la ceea ce fÄceaÈi înainte."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Selectând-o, se va schimba doar circuitul Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2799,6 +2869,9 @@ msgid ""
"disable certain web features that can be used to attack your security and "
"anonymity."
msgstr ""
+"[SetÄri de securitate] (https://tb-manual.torproject.org/security-settings/)"
+" dezactiveazÄ anumite funcÈii web care pot fi utilizate pentru a vÄ ataca "
+"securitatea Èi anonimatul."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2806,6 +2879,8 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
"available on desktop."
msgstr ""
+"Tor Browser pentru Android oferÄ aceleaÈi trei niveluri de securitate "
+"disponibile pe desktop."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list