[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jan 23 06:53:31 UTC 2020
commit e0bf6d2d77a2651ede32fe8147a67eda471d59f4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jan 23 06:53:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 23 ++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 22 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index f675643df7..10ce1bfbff 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -3931,6 +3931,10 @@ msgid ""
"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
msgstr ""
+"با مسدود سازی کاربران Tor، شما احتمالا افرادی که در کشور هایی سرکوب گر هستند"
+" و می خواهند از اینترنت آزاد استفاده کنند، روزنامه نگاران و محققانی که می "
+"خواهند از شناسایی در امان باشند، افشاگران و فعالان و افراد عادی که می خواهند"
+" توسط شخص سومی ردیابی نشوند را مسدود می کنید."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3938,6 +3942,8 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
msgstr ""
+"لطفا برای حریم خصوصی دیجیتال و آزادی اینترنت یک موضع مقتدرانه گرفته و به "
+"کاربران Tor اجازه دهید تا به xyz.com دسترسی داشته باشند. سپاس.\""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3948,6 +3954,10 @@ msgid ""
"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
"suspended)."
msgstr ""
+"در مورد بانک ها و سایر سایت های حساس، دیدن مسدود سازی مبتنی بر موقعیت "
+"جغرافیایی متداول است (اگر یک بانک می داند که شما معمولا به سرویس آن ها از یک"
+" کشور دسترسی پیدا می کنید و ناگهان در حال اتصال از یک گره پایانی هستید که در"
+" آنسوی جهان می باشد، ممکن است حساب کاربری شما قفل یا معلق شود)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3955,6 +3965,8 @@ msgid ""
"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
msgstr ""
+"اگر قادر نیستید تا به یک سرویس پیازی وصل شوید، لطفا [نمی توانم به X.onion "
+"دسترسی پیدا کنم](../../onionservices/onionservices-3) را ببینید."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4097,6 +4109,8 @@ msgid ""
"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
"/secure-connections/)."
msgstr ""
+"شما می توانید [درباره HTTPS بیشتر بخوانید](https://tb-manual.torproject.org"
+"/secure-connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4282,6 +4296,7 @@ msgstr "بله، ناشناس بودن شما در برابر برخی حملا
msgid ""
"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
msgstr ""
+"ساده ترین نمونه یک مهاجم است که دارای تعداد کوچکی از بازپخش های Tor می باشد."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4290,6 +4305,9 @@ msgid ""
"the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
"else."
msgstr ""
+"آن ها یک اتصال از جانب شما می بینند، اما آن ها قادر نخواهند بود متوجه شوند "
+"که آیا شروع اتصال از کامپیوتر شما بوده یا از کامپیوتر شخص دیگری بازپخش شده "
+"است."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4298,6 +4316,9 @@ msgid ""
" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
" which connections were relayed and which started at you."
msgstr ""
+"مورد هایی هستند که به نظر راهگشا نیست. اگر یک مهاجم بتواند تمام ترافیک ورودی"
+" و خروجی شما را ببیند، برای آن ها سخت نیست که بفهمند چه اتصالاتی بازپخش شده "
+"اند و چه اتصالی از سمت شما بوده اند."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4310,7 +4331,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "اجرا یک گره Tor دارای عیب هایی نیز می باشد."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list