[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Dec 25 17:47:53 UTC 2020
commit 00ea1e286423054db9605a2bc7ea034594ced9bb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Dec 25 17:47:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 30 +++++++++++++++++++++---------
contents+ru.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
2 files changed, 59 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index c0c28a54a4..7049156fa9 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1638,6 +1638,9 @@ msgid ""
"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
" a corresponding longer [public key](../public-key)."
msgstr ""
+"ÙÙ [تشÙÙØ± اÙÙ
ÙØªØ§Ø Ø§ÙØ¹Ø§Ù
] (../ تشÙÙØ± اÙÙ
ÙØªØ§Ø Ø§ÙØ¹Ø§Ù
) Ø Ø¨ØµÙ
Ø© اÙÙ
ÙØªØ§Ø Ø§ÙØ¹Ù
ÙÙ
Ù ÙÙ"
+" Ø³ÙØ³ÙØ© Ù
Ù Ø§ÙØ¨Ø§Ùت اÙÙ
ستخدÙ
Ø© ÙØªØØ¯Ùد ÙÙ
ØµØ§Ø¯ÙØ© [Ù
ÙØªØ§Ø عÙ
ÙÙ
Ù] أطÙÙ Ù
ÙØ§Ø¸Ø± (../ "
+"Ù
ÙØªØ§Ø عÙ
ÙÙ
Ù)."
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1769,7 +1772,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
msgid "secure sockets layer (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ø·Ø¨ÙØ© اÙÙ
ÙØ§Ø¨Ø³ Ø§ÙØ¢Ù
ÙØ© (SSL)"
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
@@ -2389,7 +2392,7 @@ msgstr "- Ø¢Ù
Ù: [OnionShare] (/ misc / misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- ØºÙØ± Ø¢Ù
Ù: [BitTorrent over Tor] (/ misc / misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3441,12 +3444,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to import bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "** إذا ÙÙØª ترغب ÙÙ Ø§Ø³ØªÙØ±Ø§Ø¯ Ø§ÙØ¥Ø´Ø§Ø±Ø§Øª اÙÙ
Ø±Ø¬Ø¹ÙØ© **"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- اختر Ø§Ø³ØªÙØ±Ø§Ø¯ Ø§ÙØ¥Ø´Ø§Ø±Ø§Øª اÙÙ
Ø±Ø¬Ø¹ÙØ© Ù
Ù HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3468,16 +3471,18 @@ msgid ""
"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
"within the Bookmarks Menu directory."
msgstr ""
+"> ستتÙ
Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© Ø§ÙØ¥Ø´Ø§Ø±Ø§Øª اÙÙ
Ø±Ø¬Ø¹ÙØ© ÙÙ Ù
ÙÙ HTML اÙÙ
ØØ¯Ø¯ Ø¥ÙÙ Ù
ØªØµÙØ Tor داخ٠دÙÙÙ "
+"ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ø§ÙØ¥Ø´Ø§Ø±Ø§Øª اÙÙ
Ø±Ø¬Ø¹ÙØ©."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to backup**"
-msgstr ""
+msgstr "** إذا ÙÙØª ترغب Ù٠اÙÙØ³Ø® Ø§ÙØ§ØØªÙاط٠**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Backup"
-msgstr ""
+msgstr "- اختر اÙÙØ³Ø® Ø§ÙØ§ØØªÙاطÙ"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3485,17 +3490,18 @@ msgid ""
"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
"The file has a .json extension."
msgstr ""
+"- ØªÙØªØ ÙØ§Ùذة Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø© ÙØ¹ÙÙÙ Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± Ù
ÙØ§Ù ØÙظ اÙÙ
ÙÙ. اÙÙ
ÙÙ Ù٠اÙ
تداد .json."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to restore**"
-msgstr ""
+msgstr "** إذا ÙÙØª ترغب Ù٠استعادة **"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
-msgstr ""
+msgstr "- اختر استعادة Ø«Ù
ØØ¯Ø¯ Ù
ÙÙ Ø§ÙØ¥Ø´Ø§Ø±Ø© اÙÙ
Ø±Ø¬Ø¹ÙØ© Ø§ÙØ°Ù ترغب Ù٠استعادتÙ."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3503,11 +3509,13 @@ msgid ""
"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
"your backup bookmark."
msgstr ""
+"- اÙÙØ± ÙÙÙ \"Ù
ÙØ§ÙÙ\" عÙ٠اÙÙ
ربع اÙÙ
ÙØ¨Ø«Ù Ø§ÙØ°Ù ÙØ¸Ùر ÙÙÙÙØ§ Ø ÙÙØ¯ استعدت ÙÙØªÙ "
+"Ø§ÙØ¥Ø´Ø§Ø±Ø© اÙÙ
Ø±Ø¬Ø¹ÙØ© Ø§ÙØ§ØØªÙØ§Ø·ÙØ©."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**Import data from another browser**"
-msgstr ""
+msgstr "** Ø§Ø³ØªÙØ±Ø§Ø¯ Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª Ù
Ù Ù
ØªØµÙØ آخر **"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3517,6 +3525,10 @@ msgid ""
"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
"backup-or-transfer) or JSON file."
msgstr ""
+"> ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ Ø§ÙØ¥Ø´Ø§Ø±Ø§Øª اÙÙ
Ø±Ø¬Ø¹ÙØ© Ù
Ù Ù
ØªØµÙØ ÙØ§ÙرÙÙÙØ³ Ø¥ÙÙ Ù
ØªØµÙØ Tor. ÙÙØ§Ù طرÙÙØªØ§Ù "
+"ÙØªØµØ¯Ùر Ø§ÙØ¥Ø´Ø§Ø±Ø§Øª اÙÙ
Ø±Ø¬Ø¹ÙØ© ÙØ§Ø³ØªÙØ±Ø§Ø¯ÙØ§ ÙÙ Firefox: [Ù
ÙÙ HTML] "
+"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-backup-or-"
+"transfer) Ø£Ù Ù
ÙÙ JSON ."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 7ab692ae26..431afab946 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -8140,6 +8140,9 @@ msgid ""
"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
"signing key is valid for a certain period of time."
msgstr ""
+"ÐÑоме Ñого, ÑоздаеÑÑÑ ÑеÑÑиÑÐ¸ÐºÐ°Ñ \"ed25519_signing_cert\". Ðн подпиÑан "
+"главнÑм иденÑиÑикаÑионнÑм ÑекÑеÑнÑм клÑÑом и подÑвеÑждаеÑ, ÑÑо ÑÑеднеÑÑоÑнÑй"
+" подпиÑÑваÑÑий клÑÑ Ð°ÐºÑÑален в опÑеделеннÑй пÑомежÑÑок вÑемени."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8156,6 +8159,8 @@ msgid ""
"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
msgstr ""
+"* Также ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑй главнÑй клÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ "
+"\"ed25519_master_id_public_key\". Ðн ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ ÑеалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ·Ð»Ñ ÑеÑи Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8173,6 +8178,10 @@ msgid ""
"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
msgstr ""
+"Tor нÑжен доÑÑÑп ÑолÑко к ÑÑеднеÑÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи и ÑеÑÑиÑикаÑÑ Ð² "
+"пÑеделаÑ
иÑ
ÑÑока дейÑÑвиÑ. Таким обÑазом, главнÑй ÑекÑеÑнÑй "
+"иденÑиÑикаÑионнÑй клÑÑ Ñзла Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ñ
ÑаниÑÑÑÑ Ð²Ð½Ðµ папки "
+"DataDirectory/keys, напÑимеÑ, на ÑÑемном ноÑиÑеле или на дÑÑгом компÑÑÑеÑе."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8200,6 +8209,11 @@ msgid ""
"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
"backup in case you'll need to reinstall it."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑиÑаеÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñ Ñзел ÑабоÑал пÑодолжиÑелÑное вÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ· "
+"ÑегÑлÑÑного ÑÑÑного Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеднеÑÑоÑного подпиÑÑваÑÑего клÑÑа, лÑÑÑе "
+"оÑÑавиÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñй ÑекÑеÑнÑй иденÑиÑикаÑионнÑй клÑÑ Ñзла в папке "
+"DataDirectory/keys. ÐÑоÑÑо ÑделайÑе ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑого клÑÑа на ÑлÑÑай "
+"пеÑеÑÑÑановки."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9050,7 +9064,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What's a client or onion authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑо Ñакое onion-аÑÑенÑиÑикаÑиÑ?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9059,6 +9073,9 @@ msgid ""
"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
"accessing the service."
msgstr ""
+"ÐÑÑенÑиÑиÑиÑованнÑй onion-ÑеÑÐ²Ð¸Ñ â ÑоÑ, коÑоÑÑй Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑеÑÑÑÑÑ "
+"ÑÑебÑÐµÑ Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑедоÑÑавиÑÑ Ð°ÑÑенÑиÑиÑиÑÑÑÑий Ñокен (в данном ÑлÑÑае â "
+"ÑекÑеÑнÑй клÑÑ)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9066,6 +9083,8 @@ msgid ""
"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
"decrypt its descriptor locally."
msgstr ""
+"СекÑеÑнÑй клÑÑ Ð½Ðµ пеÑедаеÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÐ¾Ñ ÑеÑвиÑ. Ðн лиÑÑ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"локалÑной ÑаÑÑиÑÑовки деÑкÑипÑоÑа."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9073,6 +9092,8 @@ msgid ""
"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
"out to the operator and request access."
msgstr ""
+"РеквизиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпа можно полÑÑиÑÑ Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑа onion-ÑеÑвиÑа. СвÑжиÑеÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ "
+"и попÑоÑиÑе доÑÑÑп."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9080,6 +9101,8 @@ msgid ""
"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
msgstr ""
+"ÐодÑобнее о Ñом, как иÑполÑзоваÑÑ onion-аÑÑенÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð² Tor Browser, "
+"ÑаÑÑказано [здеÑÑ](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9088,6 +9111,10 @@ msgid ""
"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе ÑоздаÑÑ onion-ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑкой аÑÑенÑиÑикаÑией, "
+"пожалÑйÑÑа, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ [Client "
+"Authorization](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/client-auth) на поÑÑале ÑообÑеÑÑва Tor Project."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11840,6 +11867,10 @@ msgid ""
"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
"that others can share."
msgstr ""
+"ÐаконеÑ, еÑли вам ÑÑало извеÑÑно, ÑÑо какаÑ-либо IRC-ÑеÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ Tor или "
+"оÑделÑнÑй Ñзел Tor, пожалÑйÑÑа, поделиÑеÑÑ ÑÑой инÑоÑмаÑией Ñ Ð´ÑÑгими, "
+"оÑпÑавÑÑе даннÑе в наÑÑ [ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñовок "
+"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11847,6 +11878,8 @@ msgid ""
"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
"been blocked inadvertently."
msgstr ""
+"Ðо кÑайней меÑе одна IRC-ÑеÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑой ÑÑÑаниÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑазблокиÑоваÑÑ Ð²ÑÑ
однÑе ÑзлÑ, коÑоÑÑе бÑли ÑлÑÑайно заблокиÑованÑ."
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12582,6 +12615,8 @@ msgid ""
"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
" origin and over a period of 24 hours."
msgstr ""
+"ÐеÑ. УзлÑ, коÑоÑÑе ÑообÑаÑÑ ÑÑÑ ÑÑаÑиÑÑикÑ, ÑоÑÑиÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ Ð¿Ð¾ ÑÑÑанам "
+"пÑоиÑÑ
Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° пеÑиод в 24 ÑаÑа."
#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12589,6 +12624,8 @@ msgid ""
"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
"would be too detailed and might put users at risk."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð±Ñ Ð¼Ñ ÑобиÑали ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¾ колиÑеÑÑве полÑзоваÑелей в ÑаÑ, ÑÑо бÑли бÑ"
+" ÑлиÑком ÑоÑнÑе даннÑе: Ð¼Ñ ÑиÑковали Ð±Ñ ÑаÑкÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑ
полÑзоваÑелей."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list