[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Dec 1 12:15:17 UTC 2020
commit 338d1d7e997d719b4ad630efc101628749e9f29f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Dec 1 12:15:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+he.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++-----
contents+pt-BR.po | 27 +++++++++++++++++++++++++--
2 files changed, 51 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index ef1c9206ea..15a98bf7c1 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -16184,7 +16184,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This template letter is for informational purposes only and does not "
"constitute legal advice."
-msgstr ""
+msgstr "×××ª× ×ª×× ×ת ×× ×× × ×××ר×ת ××××¢ ×××× ×××× × ××××× ×ס×× ×שפ××."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16192,19 +16192,21 @@ msgid ""
"Whether and how you should respond when you or your ISP has received a "
"copyright notice will turn on the particular facts of your situation."
msgstr ""
+"×× ××××¦× ×¢×××× ××××× ××שר ××ª× ×× × ISP ש××× ×ק×××× ×××עת ×××××ת ××צר×× ×ª××× "
+"×× ×¡×××ת ×ספצ×פ××ת ×©× ×צ×××."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"This template is intended as a starting point, but you should tailor it to "
"your own circumstances."
-msgstr ""
+msgstr "××רת ×ת×× ×ת ××× ××××ת × ×§××ת פת×××, ×× ×¢×××× ×תפ×ר ×××ª× ×× ×¡×××ת ש×××."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"In addition, it's up to you to comply with your ISP's terms of service."
-msgstr ""
+msgstr "×× ×סף, ×× ××××× ×©××× ××¢××× ××ª× ×× ×שר×ת ×©× ×¡×¤×§ שר×ת ××× ××¨× × ×©×××."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16212,6 +16214,8 @@ msgid ""
"If you're not comfortable including so much legal explanation, feel free to "
"invite the ISP to contact EFF for a fuller discussion."
msgstr ""
+"×× ××× ×× × ×× ××× ××××× ×× ×× ×ר×× ×ס×ר×× ×שפ××××, ×ר×××©× ×××¤×©× ×××××× ×ת × "
+"ISP ××תקשר ×× EFF ××××× ×ק××£ ××תר."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16220,16 +16224,19 @@ msgid ""
"site or [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq"
"/tor-dmca-response), it may be out of date."
msgstr ""
+"××× ××, ×× ×§×××ª× ×ס×× ×× ××× ×××¨× ××ר ××שר ×תר EFF web ×× [tor-dmca-"
+"response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response), "
+"×ת×× ×©××× ×× ××¢××××."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid "Follow the link to get the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "××ש××× ×ק×ש×ר ××× ×ק×× ×ת ××××¨×¡× ×××ר×× ×."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid "Dear [ISP]:"
-msgstr ""
+msgstr " [ISP] ×קר:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16241,6 +16248,10 @@ msgid ""
"liability arising from this complaint. The notice is likely based upon "
"misunderstandings about the law and about some of the software I run."
msgstr ""
+"ת××× ×¢× ××¢×רת ×××××¢× ×©×§××××ª× × [copyright claimant] ××קשר × [content]. "
+"×× × ××××××× ×©××× × × ××××¡× ×× ×ת ××××ר×× ×××××ר××, ×××ª×¨× ×××ת, ×Millennium "
+"Copyright Act's (\"DMCA\") safe harbors ××× ×¢××× × ×ת×××¢×ת ×©× ××ת××× ×. ×××××¢×"
+" ××× ×× ×¨×× ×××ססת ×¢× ×× ××× ×ת ×××× ×××ק ××××× ×ת××× × ×©×× × ×פע××××."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16258,6 +16269,16 @@ msgid ""
"Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in RIAA v. Charter (see "
"https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)."
msgstr ""
+"×××××¢ ×××, DMCA ×××× ×ר××¢ \"×××¤× ××××××\" ××¡×¤×§× ×©×¨×ת ש×××× ×× ×¢×××× ×ת×××¢×ת "
+"פ×××¢× ××××××ת ××צר×× ×××× ×ק×××ת ש×××, ××שר ×¡×¤×§× ×שר×ת ×¢××××× ××ר×ש×ת "
+"×ס××××ת. (17 U.S.C. 512) ×ר×ש×ת × DMCA'ת××××ת ×תפק×× × ISP. ××ª× ××× ×××ר×× "
+"×ת ×ª× ×× ×¡×¢××£ \"notice and takedown\"×ª× 512(c) ×©× DMCA; ×× ××× ××× × ×ª×פס×× "
+"××שר ISP רק ××¦× ×ר. ××ק×× ××ת, ×××£ ××××××× ×©× \"×צ×× ×ר\" סע××£ 512(a) ×©× "
+"DMCA ×××× ×¤××ת ×ר×ש×ת ××××××ת ×סר×××, ×פ שק××¢ D.C. Circuit Court of Appeals"
+" × RIAA v. Verizon (ר×× "
+"https://scholar.google.com/scholar_case?case=15815830240179540527) ×× Eighth"
+" Circuit Court of Appeals ××שר × RIAA v. Charter (ר×× "
+"https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index b85fa87421..238b8ba133 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -9794,6 +9794,8 @@ msgid ""
"To keep your exit node running long-term, you're going to need the support "
"of the people around you."
msgstr ""
+" Para manter seu nó de saÃda rodando por um longo perÃodo, você precisará do"
+" apoio das pessoas ao seu redor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -9924,7 +9926,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "If possible, attend a talk by one of the Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "Se possÃvel, assista a uma palestra de um dos desenvolvedores do Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -9962,6 +9964,9 @@ msgid ""
"library resources, the university is forced to maintain an iron grip on all "
"its addresses."
msgstr ""
+" Se todos os endereços IP da universidade são \"confiáveis\" para acessar "
+"esses recursos da biblioteca, a universidade é forçada a manter um controle "
+"rÃgido sobre todos os seus endereços."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -10303,7 +10308,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "## General Information"
-msgstr ""
+msgstr "## Informações gerais"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10370,6 +10375,10 @@ msgid ""
"and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break "
"the law, either by Tor users or Tor relay operators."
msgstr ""
+" **Não**. O Tor foi desenvolvido para ser uma ferramenta de liberdade de "
+"expressão, privacidade e direitos humanos. Não é uma ferramenta projetada ou"
+" destinada a ser usada para infringir a lei, seja por usuários ou operadores"
+" de relays do Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10385,6 +10394,8 @@ msgid ""
"**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no "
"exception."
msgstr ""
+" **Não**. Todas as novas tecnologias criam incertezas jurÃdicas e o Tor não "
+"é exceção."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10392,6 +10403,8 @@ msgid ""
"We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result"
" of running a Tor relay."
msgstr ""
+"Não podemos garantir que você nunca enfrentará qualquer responsabilidade "
+"legal como resultado da execução de um relay do Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10450,6 +10463,8 @@ msgid ""
"If you are detained and questioned by police, you have a right to request to"
" speak with an attorney before and during any questioning."
msgstr ""
+"Se você for detido e questionado pela polÃcia, você tem o direito de pedir "
+"para falar com um advogado antes e durante qualquer interrogatório."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10464,6 +10479,9 @@ msgid ""
"However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel "
"and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth."
msgstr ""
+"No entanto, se você decidir renunciar ao seu direito à assistência de um "
+"advogado e responder a perguntas sem a presença de um advogado, diga a "
+"verdade."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10529,6 +10547,9 @@ msgid ""
"any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena "
"and obtain any information you give to them."
msgstr ""
+"Além disso, suas comunicações com os desenvolvedores do Tor não são "
+"protegidas por nenhum privilégio legal, portanto, policiais ou litigantes "
+"civis podem intimar e obter qualquer informação que você fornecer a eles."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10575,6 +10596,8 @@ msgid ""
"Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them "
"can be traced back to the relay's IP address."
msgstr ""
+"Relays de saÃda levantam preocupações especiais porque o tráfego que sai "
+"delas pode ser rastreado até o endereço IP do relay."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list