[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Aug 17 21:45:13 UTC 2020
commit 560cdf00fd86a3f15d468dde372fb39e01ff5014
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Aug 17 21:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
contents+ka.po | 23 +++++++++++++++++++++--
2 files changed, 67 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b04784341f..faefdb00cc 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12514,8 +12514,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usted podrÃa tener curiosidad acerca de qué motivó la misiva errónea. "
"Probablemente fue desencadenada por un programa que corro llamado Tor. Tor "
-"es un software de red que ayuda a los usuarios a aumentar su privacidad, "
-"seguridad,"
+"es un software de red que ayuda a los usuarios a aumentar su privacidad y "
+"seguridad en lÃnea. No aloja contenido alguno. En vez de eso, es parte de "
+"una red de nodos en Internet que simplemente pasan paquetes entre ellos "
+"antes de enviarlos a sus destinos, de la misma manera que lo hace cualquier "
+"intermediario de Internet. La diferencia es que, en los túneles Tor, las "
+"conexiones son tales que ninguno de los saltos puede conocer simultáneamente"
+" la fuente y el destino de los paquetes, dando a los usuarios protección "
+"contra el espionaje nefario sobre el tráfico de red. El resultado es que, a "
+"diferencia de la mayorÃa del tráfico en Internet, la dirección IP final que "
+"el receptor ve no es la dirección IP del emisor. Tor protege a los usuarios "
+"en contra de riesgos tales como acoso, correo electrónico no solicitado y "
+"robo de identidad. El desarrollo inicial de Tor, incluyendo el despliegue de"
+" una red Tor de uso público, fue un proyecto del Laboratorio de "
+"Investigación Naval de los EE.UU., con financiamiento de ONR y DARPA. (Para "
+"más acerca de Tor, ver https://www.torproject.org/). Espero que, como "
+"organización comprometida con la protección de la privacidad de sus "
+"clientes, estará de acuerdo en que esta es una tecnologÃa valiosa."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12525,6 +12540,10 @@ msgid ""
"DMCA 512 put any concerns you may have to rest. If not, please contact me "
"with any further questions."
msgstr ""
+"Gracias por trabajar conmigo es este asunto. Como leal suscriptor, aprecio "
+"que me haya notificado de esta cuestión, y espero que las protecciones de la"
+" DMCA 512 descarten cualquier preocupación que pudiera tener. Si no es asÃ, "
+"por favor contácteme con cualquier pregunta ulterior."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12647,6 +12666,8 @@ msgid ""
"The official openSUSE documentation can be found "
"[here](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensuse.startup/cha.onlineupdate.you.html#sec.onlineupdate.you.automatically)."
msgstr ""
+"La documentación oficial de OpenSUSE puede ser encontrada "
+"[aquÃ](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensuse.startup/cha.onlineupdate.you.html#sec.onlineupdate.you.automatically)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12695,6 +12716,10 @@ msgid ""
"/50unattended-upgrades, everything that was originally inside the generated "
"file can be removed before you add the lines below."
msgstr ""
+"Pon las lÃneas de abajo dentro del archivo de configuración "
+"/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades, todo lo que estaba originalmente "
+"dentro del archivo generado puede ser removido antes de que agregues las "
+"lÃneas de abajo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12803,6 +12828,10 @@ msgid ""
"machine/server/system only provides Tor relay services. please be aware that"
" other services running might stop/restart during the upgrade._"
msgstr ""
+"**NOTA:** _todos los pasos documentados en esta página están considerando "
+"que tu máquina/servidor/sistema solamente provee servicios de repetidor Tor."
+" Por favor sé conciente que otros servicios ejecutándose podrÃan "
+"detenerse/reiniciarse durante la actualización._"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -13070,6 +13099,10 @@ msgid ""
"improvements we could make to our translations? Open a ticket, reach out to "
"us, or become part of our translators squad."
msgstr ""
+"La traducción a otros idiomas es un proceso contÃnuo a través de nuestras "
+"aplicaciones. ¿Haz notado alguna mejora que podrÃamos hacer en nuestras "
+"traducciones? Abre un tique, contáctanos, o conviértete en parte de nuestro "
+"escuadrón de traductores."
#: templates/localization.html:32
msgid "Translators mailing list"
@@ -13093,6 +13126,10 @@ msgid ""
"than just regular sites. We show you how to use this toolkit and onionize a "
"site."
msgstr ""
+"Hay un herramental que te permite tomar cualquier sitio web existente y "
+"alojarlo como un sitio .onion. QuerrÃas hacer esto porque los sitios .onion "
+"son más seguros que los regulares. Te mostraremos cómo usar este herramental"
+" y onionizar un sitio."
#: templates/onion-services.html:32
msgid "Check out the code"
@@ -13111,6 +13148,9 @@ msgid ""
"Are you interested in learning more about onion services? Join our tor-"
"onions mailing list to speak with other onion service operators."
msgstr ""
+"¿Estás interesado en aprender más acerca de los servicios onion? Ãnete a "
+"nuestra lista de correo tor-onions para hablar con otros operadores de "
+"servicios onion."
#: templates/onion-services.html:60
msgid "Tor Onions mailing list"
@@ -13127,6 +13167,10 @@ msgid ""
"speaking at torproject.org with your preferred topic, language requirement, "
"date, and other details."
msgstr ""
+"Tenemos un grupo dedicado de contribuidores principales para Tor, que están "
+"listos para hablar en tu próximo evento. Puedes solicitar un orador "
+"contactando a speaking AT torproject DOT org con tu tópico preferido, "
+"requerimiento de idioma, fecha, y otros detalles."
#: templates/outreach.html:32
msgid "Request a Speaker"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b78d1b7dcd..7d011ff154 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgid ""
"Team privately."
msgstr ""
"áᣠáá¡á£á á Tor-áá¡ áááááááááááá¡ á©áá¢áá ááá ááá ááááá áá áá ááªáá, á áááá á¨ááá¤áá¡áá "
-"ááááá¢ááá£á á áá á¡áááªáááá£á á ááá áááááááá, ááááááááá ááá á©ááá ááááªááá áá ááá¡áááá¡, "
+"ááááá¢ááá£á á áá á¡ááªáááá£á á ááá áááááááá, ááááááááá ááá á©ááá ááááªááá áá ááá¡áááá¡, "
"á®ááá ááááá£á¬á§ááá¢ááá á¡ááááá®áááá¡ áá á¡áááááá¡áá¡, ááá£áááá¨áá ááá Tor-áá ááááá¡ áá£ááá¡, "
"á¤áá á£ááá."
@@ -2956,6 +2956,7 @@ msgstr ""
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
msgstr ""
+"* [ááá áá¤ááááá¡ááá¡ Tor-á¡?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2963,6 +2964,8 @@ msgid ""
"* [Is there a backdoor in "
"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
msgstr ""
+"* [ááá¢ááááá£áá áá¥áá¡ á£á¡áá¤á áá®ááááá¡ á®áá ááá "
+"Tor-á¡?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
@@ -3770,7 +3773,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
msgid "Current Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "ááá áááááá¡ áááááááá á ááááááá áááá"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3778,6 +3781,8 @@ msgid ""
"Not sure where to start? Here you can find an overview of the current "
"localization status for all of the different Tor Project projects."
msgstr ""
+"áá ááªáá á¡ááááá áááá¬á§áá? áᥠáá®ááááá, ááá áááááá¡ áááááááá ááááá¡ á¡ááá áá "
+"ááááááá ááááá¡, Tor-áá ááá¥á¢áá¡ á¡á®ááááá¡á®áá áá áá¨á."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3787,6 +3792,10 @@ msgid ""
"the translations are finished, you are still welcome to help us with these "
"languages."
msgstr ""
+"áááááá á ááááá ááá ááááá ááá á ááááááá ááááá¨áá, áá ááá áá ááá¥áááá áá ááááááááá£áá "
+"ááá®áááá¡áá¡ á¬á§áááááá (ááá. á¤á áááá£áá, áá¡áááá£á á, á á£á¡á£áá, ááá á¢á£ááááá£á á). ááá ááááá"
+" ááá¡á á£áááá£áá᪠á áá áá§áá¡, áááá᪠ááá®áá á£ááá ááá¥ááááá, áᣠá¨áááá£áá áááááá áá áááááá"
+" ááá ááááá¡."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3795,6 +3804,10 @@ msgid ""
"by fewer people around the world, but it is still critical that we improve "
"access to Tor for people who do not speak English."
msgstr ""
+"á£ááá¢áá¡ ááááá, áá ááá ááááá ááá£á¡á á£ááááááá. á¨áá¡áá«ááá, ááááá ááªáá á á®ááá®á "
+"á¡áá£áá ááá¡ áá¡áá¤áááá¨á, áá£ááªá á©ááááááá¡ áááááá¬á§ááá¢á áááá¨áááááááá¡áá, á á᪠á¨ááá«áááá "
+"ááá¢áá áááá£ááááááá Tor-ááá á¬áááááá¡ á¡áá¨á£ááááá áá áááááááááá¡, á áááááááª, áá "
+"á¡áá£áá áááá áááááá¡á£á áá."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3836,6 +3849,9 @@ msgid ""
"third-party translation platform. Learn how to sign up and begin "
"contributing."
msgstr ""
+"á©áááá ááá áááááá á¡áá¥ááááááá áááááááá áááá¡ Localization Lab Hub-á¨á, Transifex-"
+"áá, ááá ááááá¡ áªáááá áááá¢á¤áá áááá. áá®áááá áá áªááá, á áááá á¨áá¥áááá ááááá áá¨á "
+"á¬áááááá¡ á¨áá¡áá¢áááá."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3849,6 +3865,9 @@ msgid ""
"Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
"translation platform."
msgstr ""
+"á©áááá¡ ááá ááááá á¡áá¥áááááááá¡ á£áá á£ááááá§áá¤á¡ [Localization Lab "
+"Hub](https://www.localizationlab.org/) áááá¡ááᢠTransifex-áá, ááá ááááá¡ áªáááá "
+"áááá¢á¤áá áááá."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list