[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Aug 14 00:17:53 UTC 2020
commit 290bae84a9519f470702ba881c2ba1a53deb1996
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Aug 14 00:17:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 28 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 9ba6da5034..d8ca329a13 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@
# Ahmed Essam, 2020
# Ahmed A., 2020
# Ilyes Chouia <celyes02 at gmail.com>, 2020
-# Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban at gmail.com>, 2020
# Abdullah Nasib <nomadweb at protonmail.ch>, 2020
+# Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban at gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Abdullah Nasib <nomadweb at protonmail.ch>, 2020\n"
+"Last-Translator: Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban at gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9725,7 +9725,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Ù†ØÙ† نشعر Ø¨Ø§Ù„Ø£Ø³ÙØŒ لكنك قد تعرضت للإصابة ببرمجية خبيثة."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9734,6 +9734,9 @@ msgid ""
"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
+"مشروع تور لم يقم بإنشاء هذه البرمجية الخبيثة. مطوروا هذه البرمجية يطلبون منك"
+" تØÙ…يل Ù…ØªØµÙØ تور غالبًا ØØªÙ‰ تتمكن من التواصل معهم بشكل مجهول ومنØÙ‡Ù… Ø§Ù„ÙØ¯ÙŠØ© "
+"التي يطلبونها منك."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9741,6 +9744,8 @@ msgid ""
"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
"might think we're bad people who enable even worse people."
msgstr ""
+"إذا كانت هذه هي المرة الأولى التي تستخدم Ùيها تور، Ù†ØÙ† نتÙهم أنك قد تظن أننا"
+" Ø£Ùناس سيئون نقوم بتمكين أشخاص أكثر سوءًا."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9751,6 +9756,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
"of people can also be abused by criminals and malware authors."
msgstr ""
+"لكن ÙŠÙØ±Ø¬Ù‰ الأخذ بالاعتبار أن برنامجنا ÙŠÙØ³ØªØ®Ø¯Ù…Ù‡ بشكل يومي لأغراض متنوعة جدًا ناشطوا ØÙ‚وق الإنسان، الصØÙيون، الناجون من العن٠المنزلي، كاشÙوا Ø§Ù„ÙØ³Ø§Ø¯ØŒ المسئولون ÙÙŠ قوات Ø¥Ù†ÙØ§Ø° القانون Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى أشخاص آخرون.\n"
+"لسوء Ø§Ù„ØØ¸ØŒ الØÙ…اية التي ÙŠÙˆÙØ±Ù‡Ø§ برنامجنا لهؤلاء الأشخاص يمكن أن يتم إساءة استخدامها أيضًا من قبل مطوري البرمجيات الخبيثة."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9758,6 +9765,7 @@ msgid ""
"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
"malicious purposes."
msgstr ""
+"مشروع تور لا يتغاضى أو يدعم استخدام برنامجنا من أجل تنÙيذ أغراض خبيثة."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9767,7 +9775,7 @@ msgstr "هل يقوم تور بØÙظ سجلات الأنشطة؟"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
+msgstr "Ù…ØªØµÙØ تور لا ÙŠØØªÙظ بأي سجلات من شأنها أن تكش٠هوية مستخدم معين."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9775,6 +9783,8 @@ msgid ""
"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Ù†ØÙ† نتخذ بعض الإجراءات الوقائية Ùيما يتعلق بطريقة عمل الشبكة، والتي يمكنك "
+"التØÙ‚Ù‚ منها من خلال [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9782,11 +9792,13 @@ msgid ""
"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
"services?"
msgstr ""
+"هل ÙŠÙˆÙØ± مشروع تور خدمة بريد إلكتروني أو أي خدمة أخرى Ùيما يتعلق بØÙ…اية "
+"الهوية أو خدمات الويب؟"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "لا. Ù†ØÙ† لا نقدم أي خدمات أخرى على الويب."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9810,24 +9822,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "أنا أواجه مشكلة ÙÙŠ ØªØØ¯ÙŠØ« أو استخدام Vidalia."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia لم تعد تخضع للدعم أو الصيانة."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
+msgstr "نسبة كبيرة من مميزات Vidalia تم دمجها مع Ù…ØªØµÙØ تور Ù†ÙØ³Ù‡."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
-msgstr ""
+msgstr "كي٠يمكنني Ø§Ù„ØªØØ¯Ø« مع ÙØ±Ù‚ مشروع تور؟"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9835,16 +9847,18 @@ msgid ""
"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
"real time:"
msgstr ""
+"إليك طريقة الوصول إلى بروتوكول الدردشة لبدء Ø§Ù„ØØ¯ÙŠØ« مع المساهمين ÙÙŠ مشروع تور"
+" ÙÙŠ الوقت Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
-msgstr ""
+msgstr "1. ادخل إلى ØµÙØØ© الشات [OFTC](https://webchat.oftc.net/) ."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. قم بملئ Ø§Ù„ÙØ±Ø§Ø¹Ø§Øª:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9854,6 +9868,9 @@ msgid ""
"used, you will get a message from the system and you should choose another "
"nick."
msgstr ""
+"**: الاسم المستعار** اختر أي اسم تريده، لكن اختر Ù†ÙØ³ الاسم ÙÙŠ كل مرة تستخدم "
+"برتوكول الدردشة Ù„Ù„ØØ¯ÙŠØ« مع الأشخاص على تور. إذا كان الاسم المستعار مستخدم من "
+"قبل، ستظهر لك رسالة من النظام بأنه يجب اختيار اسم مختلÙ."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list