[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Aug 7 18:47:53 UTC 2020
commit 2e2a2a3403fb7420ecdfd75c41c1ba8aea27d1d0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Aug 7 18:47:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 22 +++++++++++++++++-----
1 file changed, 17 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e0e22ca7d3..63ad0ddcbc 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
-msgstr ""
+msgstr "### لا ØªÙØªØ المستندات التي تم تنزيلها عبر Tor أثناء الاتصال بالإنترنت"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2476,11 +2476,13 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
"handled by external applications."
msgstr ""
+"Ø³ÙŠØØ°Ø±Ùƒ Ù…ØªØµÙØ Tor قبل ÙØªØ المستندات التي تتعامل معها التطبيقات الخارجية "
+"تلقائيًا."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "** لا تتجاهل هذا Ø§Ù„ØªØØ°ÙŠØ± **."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2490,11 +2492,14 @@ msgid ""
"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
"downloaded outside of Tor by the application that opens them."
msgstr ""
+"يجب أن تكون ØØ°Ø±Ù‹Ø§ جدًا عند تنزيل المستندات عبر Tor (خاصة Ù…Ù„ÙØ§Øª DOC Ùˆ PDF ØŒ "
+"ما لم تستخدم عارض PDF المدمج ÙÙŠ Ù…ØªØµÙØ Tor) ØÙŠØ« يمكن أن ØªØØªÙˆÙŠ Ù‡Ø°Ù‡ المستندات "
+"على موارد الإنترنت التي سيتم تنزيلها خارج Tor بواسطة التطبيق الذي ÙŠÙØªØÙ‡Ø§."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
-msgstr ""
+msgstr "سيكش٠هذا عن عنوان IP الخاص بك بخلا٠Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2504,6 +2509,10 @@ msgid ""
"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
"PDF files that you can open."
msgstr ""
+"إذا كان لا بد من العمل مع Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª التي تم تنزيلها عبر Tor ØŒ ÙÙ†ØÙ† نوصي بشدة "
+"إما باستخدام جهاز كمبيوتر غير متصل ، أو استخدام [dangerzone] "
+"(https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) لإنشاء Ù…Ù„ÙØ§Øª PDF آمنة يمكنك "
+"ÙØªØÙ‡Ø§."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2512,18 +2521,21 @@ msgid ""
"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"together, however."
msgstr ""
+"ومع ذلك ، لا يعتبر استخدام [BitTorrent و Tor] "
+"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) معًا "
+"آمنًا ØªØØª أي ظر٠من الظروÙ."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### استخدم الجسور Ùˆ / أو Ø§Ø¨ØØ« عن شركة"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you "
"connect to."
-msgstr ""
+msgstr "ÙŠØØ§ÙˆÙ„ Tor منع المهاجمين من Ù…Ø¹Ø±ÙØ© مواقع الويب الوجهة التي تتصل بها."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list