[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Nov 25 19:50:22 UTC 2019
commit 34f6f6669d2e76ba2ada0095866308126230c993
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Nov 25 19:50:20 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+bn.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 42 insertions(+)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index a3ccf0d04..2405875cd 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -804,6 +804,8 @@ msgid ""
"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, "
"select whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"প্লাগেবল ট্রান্সপোর্ট ব্যবহার করতে, প্রথমবার Tor Browser শুরু করার সময় 'কনফিগার করুন' এ ক্লিক করুন। ড্রপ-ডাউন মেনু থেকে প্রদর্শিত উইন্ডোতে, আপনি যে কোনও প্লাগযোগ্য ট্রান্সপোর্ট ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -813,6 +815,8 @@ msgid ""
"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', "
"choose whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"à¦
থবা, যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° Tor Browser à¦à¦²à¦®à¦¾à¦¨ থাà¦à§ তবৠহà§à¦¯à¦¾à¦®à¦¬à¦¾à¦°à§à¦à¦¾à¦° মà§à¦¨à§à¦¤à§ 'Preferences' à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨ à¦à¦¬à¦ তারপরৠসাà¦à¦¡à¦¬à¦¾à¦°à§à¦° 'Tor' in the sidebar' সà§à¦¤à§' বিà¦à¦¾à¦à§, ''Use a bridge', বà¦à§à¦¸à¦à¦¿ à¦à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨ à¦à¦¬à¦ ডà§à¦°à¦ª-ডাà¦à¦¨ মà§à¦¨à§ থà§à¦à§ 'à¦à¦à¦à¦¿ বিলà§à¦-à¦à¦¨ বà§à¦°à¦¿à¦ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨', à¦à¦ªà¦¨à¦¿ যৠà¦à§à¦¨à¦ পà§à¦²à¦¾à¦à§à¦¬à¦² à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦ªà§à¦°à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦¾à¦¨ তা à¦à¦¯à¦¼à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨ r à¦
থবা, à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° যদি à¦à§à¦° বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦²à¦®à¦¾à¦¨ থাà¦à§ , হà§à¦¯à¦¾à¦®à¦¬à¦¾à¦°à§à¦à¦¾à¦° মà§à¦¨à§à¦¤à§ 'পà¦à¦¨à§à¦¦à¦¸à¦®à§à¦¹' ঠà¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨ à¦à¦¬à¦ তারপরৠপাশà§à¦° বারৠ'à¦à§à¦°' ঠà¦à§
লিঠà¦à¦°à§à¦¨à¥¤ 'সà§à¦¤à§' বিà¦à¦¾à¦à§, 'Select a built-in bridge', বà¦à§à¦¸à¦à¦¿ à¦à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨ à¦à¦¬à¦ ডà§à¦°à¦ª-ডাà¦à¦¨ মà§à¦¨à§ থà§à¦à§ 'à¦à¦à¦à¦¿ বিলà§à¦-à¦à¦¨ বà§à¦°à¦¿à¦ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨', à¦à¦ªà¦¨à¦¿ যৠà¦à§à¦¨à¦ পà§à¦²à¦¾à¦à¦¯à§à¦à§à¦¯ à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦ªà§à¦°à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦¾à¦¨ তা à¦à¦¯à¦¼à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -852,6 +856,8 @@ msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
"need to enter bridge addresses manually."
msgstr ""
+"আপনি যদি এই সমস্ত অপশনের চেষ্টা করে থাকেন এবং সেগুলির কোনওটিই আপনাকে অনলাইনে না পেয়ে আপনাকে ম্যানুয়ালি ব্রিজের ঠিকানা প্রবেশ করতে হবে।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -859,6 +865,8 @@ msgid ""
"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and "
"how to obtain them."
msgstr ""
+"ব্রিজ কী এবং কীভাবে থামানো যায় তা শিখতে Read the [Bridges](/en-"
+"US/bridges/) বিভাগ।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -871,6 +879,8 @@ msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
"relays."
msgstr ""
+"বেশিরভাগ প্লাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি যেমন obfs4 “bridge” রিলে ব্যবহারের উপর "
+"নির্ভর করে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -878,6 +888,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of “bridge” relays."
msgstr ""
+"বেশিরভাগ [Pluggable Transports](/circumvention) যেমন obfs4 “bridge” রিলে "
+"ব্যবহারের উপর নির্ভর করে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -886,6 +898,9 @@ msgid ""
"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
"identify them easily."
msgstr ""
+"সাধারণ Tor Browser এর রিলেগুলির মতো, সেতুগুলি স্বেচ্ছাসেবীদের দ্বারা চালিত "
+"হয়; সাধারণ রিলে মত নয়, তবে এগুলি সর্বজনীনভাবে তালিকাভুক্ত করা হয় না, তাই "
+"কোনও শত্রুরা তাদের সহজে সনাক্ত করতে পারে না।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -894,6 +909,9 @@ msgid ""
" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
+"প্লাগেবল ট্রান্সপোর্টের সাথে সংমিশ্রণে ব্রিজ ব্যবহার করা আপনি টর ব্যবহার "
+"করছেন তা ছদ্মবেশে সহায়তা করে তবে সাধারণ Tor Browser এর রিলে ব্যবহারের "
+"তুলনায় সংযোগটি কমিয়ে দিতে পারে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -949,6 +967,8 @@ msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
" the Tor Network Settings window."
msgstr ""
+"আপনি যদি প্রথমবার Tor Browser টি শুরু করেন, Tor Network Settings উইন্ডোটি "
+"খুলতে 'কনফিগার করুন' এ ক্লিক করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -956,6 +976,8 @@ msgid ""
"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then"
" on 'Tor' in the sidebar."
msgstr ""
+"অন্যথায়, হ্যামবার্গার মেনুতে (প্রধান মেনু) 'Preferences' ক্লিক করুন এবং "
+"তারপরে সাইডবারের 'Tor' এ ক্লিক করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1009,6 +1031,9 @@ msgid ""
"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these "
"options."
msgstr ""
+"আপনি যদি প্রথমবার Tor Browser শুরু করেন, টোর নেটওয়ার্ক সেটিংস উইন্ডোটি "
+"খুলতে 'Configure' এ ক্লিক করুন। অন্যথায়, এই বিকল্পগুলি অ্যাক্সেস করতে "
+"হ্যামবার্গার মেনুতে (প্রধান মেনু) এবং তারপরে সাইডবারের 'Tor' এ ক্লিক করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1016,6 +1041,9 @@ msgid ""
"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a "
"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line."
msgstr ""
+"'Bridges' section, এ 'Use a bridge', বাক্সটি চেক করুন, তারপরে, 'আমি জানি "
+"একটি সেতু সরবরাহ করুন' নির্বাচন করুন এবং প্রতিটি সেতুর ঠিকানা একটি পৃথক "
+"লাইনে প্রবেশ করান।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1214,6 +1242,8 @@ msgid ""
"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
+"আপনার Tor Browser এ “New Identity” এবং “New Tor Circuit for this Site” "
+"বিকল্প রয়েছে। টি মাইন মেনুতে (হ্যামবার্গার মেনু) লোকেও রয়েছে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1558,6 +1588,8 @@ msgid ""
"* This level only allows website features required for static sites and "
"basic services."
msgstr ""
+"* এই স্তরটি কেবল স্থিতিশীল সাইট এবং প্রাথমিক পরিষেবাগুলির জন্য প্রয়োজনীয় "
+"ওয়েবসাইট বৈশিষ্ট্যগুলিকে মঞ্জুরি দেয়।"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1571,6 +1603,9 @@ msgid ""
"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
"to-play."
msgstr ""
+"* জাভাস্ক্রিপ্ট সমস্ত সাইটে ডিফল্টরূপে অক্ষম করা আছে; কিছু ফন্ট, আইকন, গণিত "
+"প্রতীক এবং চিত্রগুলি অক্ষম করা হয়েছে; অডিও এবং ভিডিও (এইচটিএমএল 5 মিডিয়া) "
+"চালু করতে ক্লিক করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1763,6 +1798,9 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the "
"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
+"আপনি যদি এখনও সংযোগ করতে না পারেন তবে আপনার ইন্টারনেট পরিষেবা সরবরাহকারী টোর"
+" নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগগুলি সেন্সর করতে পারে। সম্ভাব্য সমাধানগুলির জন্য "
+"[সংক্ষিপ্তকরণ] (/ অবধি) বিভাগটি পড়ুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1776,6 +1814,10 @@ msgid ""
"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
"see if the problem you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
+"Tor Browser ধ্রুবক বিকাশের অধীনে রয়েছে এবং কিছু সমস্যা সম্পর্কে জানা থাকলেও"
+" এখনও তা স্থির হয়নি। আপনি যে সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছেন তা ইতিমধ্যে সেখানে "
+"তালিকাভুক্ত হয়েছে কিনা তা জানতে দয়া করে [জ্ঞাত সমস্যা] (/ "
+"জ্ঞাত-সমস্যাগুলি) পৃষ্ঠা দেখুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
More information about the tor-commits
mailing list