[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Nov 25 19:20:32 UTC 2019
commit b7cd729f734e3868dd6fb2de907efdbae8ee90cb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Nov 25 19:20:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+bn.po | 117 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 89 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 781be374f..a3ccf0d04 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -223,6 +223,8 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
msgstr ""
+"ডিফল্টরূপে, Tor Browser কোনও ব্রাউজিংয়ের ইতিহাস রাখে না। কুকিগুলি কেবল একটি একক সেশনের জন্য বৈধ থাকে (until Tor Browser is exited বা একটি [New Identity](/managing-identities/#new-identity)\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -489,11 +491,15 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface."
msgstr ""
+"5. আপনার GNU/Linux আপনাকে বলতে হবে যে আপনি গ্রাফিকাল ইন্টারফেস থেকে শেল স্ক্রিপ্টগুলি চালনার দক্ষতা চান।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
msgstr ""
+"সদ্য তোলা Tor Browser ডিরেক্টরিতে নেভিগেট করুন।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -501,6 +507,8 @@ msgid ""
"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
"and change the permission to allow executing file as program."
msgstr ""
+"`start-tor-browser.desktop`, এর ডান দিকে ক্লিক করুন, Properties বা Preferences এবং change এবং File program হিসাবে সম্পাদন করার permission পরিবর্তন করুন। \n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -567,12 +575,16 @@ msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
"network without any further configuration."
msgstr ""
+"বেশিরভাগ ক্ষেত্রে, \"Connect\" নির্বাচন করা আপনাকে কোনও আর কনফিগারেশন ছাড়াই"
+" Tor network সাথে সংযোগ করার অনুমতি দেবে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
msgstr ""
+"একবার ক্লিক করা হলে, Tor Browser এর সংযোগের অগ্রগতি দেখিয়ে একটি স্থিতি দণ্ড উপস্থিত হবে।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -581,16 +593,18 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"আপনি যদি তুলনামূলকভাবে দ্রুত সংযোগে থাকেন তবে এই বারটি একটি নির্দিষ্ট সময়ে আটকা পড়েছে বলে মনে হচ্ছে, সমস্যা সমাধানে সহায়তার জন্য [Troubleshooting](/troubleshooting) পৃষ্ঠাটি দেখুন।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "### কনফিগার"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -613,6 +627,13 @@ msgid ""
" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
+"প্রথম স্ক্রিনটি জিজ্ঞেস করে যে আপনার সংযোগে Tor network অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ বা"
+" সেন্সর করা হয়েছে কিনা। আপনি যদি বিশ্বাস করেন না যে এটি ক্ষেত্রে, তবে "
+"\"No\" নির্বাচন করুন। আপনি যদি জানেন যে আপনার সংযোগটি সেন্সর করা হয়েছে, বা "
+"আপনি টোর নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করেছেন এবং ব্যর্থ হয়েছেন "
+"এবং অন্য কোনও সমাধান কাজ করেনি, তবে \"হ্যাঁ\" নির্বাচন করুন। তারপরে আপনাকে "
+"প্লাগেবল ট্রান্সপোর্ট কনফিগার করার জন্য [Circumvention](/circumvention) "
+"স্ক্রিনে নিয়ে যাওয়া হবে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -633,17 +654,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতারণা"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
@@ -656,6 +677,8 @@ msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
"Service Provider or by a government."
msgstr ""
+"Tor network সরাসরি অ্যাক্সেসটি কখনও কখনও আপনার ইন্টারনেট পরিষেবা সরবরাহকারী "
+"বা কোনও সরকার কর্তৃক অবরুদ্ধ হতে পারে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -663,11 +686,13 @@ msgid ""
"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
msgstr ""
+"Tor Browser এই ব্লকগুলি ঘুরে দেখার জন্য কিছু পরিশ্রম সরঞ্জাম অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। এই সরঞ্জামগুলিকে “pluggable transports” বলা হয়।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### প্লাগল ট্রান্সপোর্টের প্রকারগুলি"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -715,6 +740,8 @@ msgid ""
"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
"than its predecessor, obfs3 bridges."
msgstr ""
+"obfs4 টর ট্র্যাফিকটিকে এলোমেলো দেখায় এবং ইন্টারনেট স্ক্যানের মাধ্যমে সেন্সরগুলি সেতুগুলি সন্ধান থেকে বাধা দেয়। obfs4 সেতুগুলি পূর্বসূরীর, obfs3 সেতুর চেয়ে কম ব্লক হওয়ার সম্ভাবনা কম।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -733,6 +760,8 @@ msgid ""
"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a "
"Microsoft web site."
msgstr ""
+"নম্র ট্রান্সপোর্টগুলি এটিকে দেখে মনে হচ্ছে আপনি Tor Browser ব্যবহারের পরিবর্তে কোনও প্রধান ওয়েব সাইট ব্রাউজ করছেন। মেক-আউজুর এটিকে এমন দেখাচ্ছে যে আপনি কোনও মাইক্রোসফ্ট ওয়েব সাইট ব্যবহার করছেন।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -750,6 +779,8 @@ msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
+"স্নোফ্লেক ফ্ল্যাশপ্রক্সির উপর উন্নতি। এটি ওয়েবআরটিটিসি-র মাধ্যমে আপনার ট্র্যাফিক প্রেরণ করে, পিএইচ-টু-পিয়ার প্রোটোকল বিল্ট-ইন এনএটি পিচিং সহ।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -764,7 +795,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### প্লাগল ট্রান্সপোর্টস ব্যবহার করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -789,11 +820,13 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click "
"'Connect' to save your settings."
msgstr ""
+"একবার আপনি যে প্লাগেবল ট্রান্সপোর্ট ব্যবহার করতে চান তা চয়ন করার পরে, আপনার"
+" সেটিংস সংরক্ষণ করতে 'সংযুক্ত করুন' ক্লিক করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "### কোন ট্রান্সপোর্ট আমি ব্যবহার করব?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -801,6 +834,8 @@ msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
+"Tor Launcher এর মেনুতে তালিকাভুক্ত প্রতিটি পরিবহন আলাদাভাবে কাজ করে এবং তাদের কার্যকারিতা আপনার পৃথক পরিস্থিতিতে নির্ভর করে।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -808,6 +843,8 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure."
msgstr ""
+"যদি আপনি প্রথমবারের জন্য একটি অবরুদ্ধ সংযোগটি বিঘ্নিত করার চেষ্টা করছেন, তবে আপনাকে বিভিন্ন পরিবহনগুলি চেষ্টা করা উচিত: obfs4, তুষারফল এবং মীন-অ্যাজুরি।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -872,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### ব্রিজ ঠিকানাগুলি দেওয়া"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -880,6 +917,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have a few options:"
msgstr ""
+"ব্রিজের ঠিকানাগুলি সর্বজনীন না হওয়ায় আপনাকে সেগুলি নিজেই অনুরোধ করতে হবে। "
+"আপনার স্বল্প কিছু সু্যোগ আছে:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -892,16 +931,17 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* একটি Gmail, বা Riseup ইমেল ঠিকানা থেকে bridges at torproject.org ইমেল করুন"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser এর মধ্যে থেকে ব্রিজ আনতে MOAT ব্যবহার করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING MOAT"
-msgstr ""
+msgstr "### MOAT ব্যবহার করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -922,6 +962,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'"
msgstr ""
+"Tor Network সেটিংস উইন্ডোতে,'Tor is censored in my country.'নির্বাচন করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -929,16 +970,18 @@ msgid ""
"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a "
"bridge...'"
msgstr ""
+"তারপরে, 'Request a bridge from torproject.org' থেকে একটি ব্রিজের অনুরোধ "
+"করুন' নির্বাচন করুন এবং 'Request a bridge...' ক্লিক করুন"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
-msgstr ""
+msgstr "ক্যাপচা সম্পূর্ণ করুন এবং 'জমা দিন' ক্লিক করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### ব্রিজ ঠিকানা প্রবেশ করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -946,6 +989,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1026,7 +1071,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### THE URL BAR"
-msgstr ""
+msgstr "### ইউআরএল বার"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1061,6 +1106,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1086,7 +1133,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
+msgstr "### তর এর মাধ্যমে লগ ইন করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1154,7 +1201,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
+msgstr "### পরিচয় এবং সার্কিট পরিবর্তন করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1171,7 +1218,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
+msgstr "##### নতুন পরিচয়"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1197,11 +1244,13 @@ msgid ""
"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
"Browser's toolbar."
msgstr ""
+"এই বিকল্পটি ব্যবহার করতে, আপনাকে কেবল Tor Browser এর সরঞ্জামদণ্ডে 'নতুন "
+"পরিচয়' এ ক্লিক করতে হবে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
+msgstr "### এই সাইটের জন্য নতুন টর সার্কিট"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1227,7 +1276,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
+msgstr "ONION পরিষেবাগুলি"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1284,7 +1333,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "### কীভাবে একটি অনুলিপি পরিষেবা গ্রহণ করা যায়"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1307,7 +1356,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "##### সমস্যা সমাধান"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1407,7 +1456,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "সুরক্ষার সেটিংস অ্যাক্সেস করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1415,6 +1464,8 @@ msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
+"Tor Browser URL বারের পাশের শিল্ড আইকনে ক্লিক করে সুরক্ষা সেটিংস অ্যাক্সেস করা যায়।\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1422,6 +1473,8 @@ msgid ""
"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
"Settings...' button in the shield menu."
msgstr ""
+"আপনার সুরক্ষা সেটিংস দেখতে ও সমন্বয় করতে, ঝাল মেনুতে 'উন্নত সুরক্ষা সেটিংস "
+"...' বোতামটি ক্লিক করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1429,11 +1482,13 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
"anim.gif\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
+msgstr "### সুরক্ষা স্তরসমূহ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1449,6 +1504,8 @@ msgid ""
"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
"Level."
msgstr ""
+"আপনি আপনার সুরক্ষা স্তরটি সামঞ্জস্য করে যে কোনও সময় এই সেটিংসটি আবার সক্ষম "
+"করতে পারেন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1456,11 +1513,13 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
"safest.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Standard"
-msgstr ""
+msgstr "###### # স্ট্যান্ডার্ড"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1471,7 +1530,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safer"
-msgstr ""
+msgstr "####### নিরাপদ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1491,7 +1550,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safest"
-msgstr ""
+msgstr "####### নিরাপদ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1516,7 +1575,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
msgid "UPDATING"
-msgstr ""
+msgstr "আপডেট করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1550,7 +1609,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr ""
+msgstr "##### Tor Browser স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1563,6 +1622,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
msgstr ""
+"যখন আপনাকে Tor Browser আপডেট করার অনুরোধ জানানো হবে, hamburger menu (প্রধান "
+"মেনু) ক্লিক করুন, তারপরে “Restart to update Tor browser” নির্বাচন করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list