[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed May 22 12:18:09 UTC 2019
commit fc31e57e4e66f12f381b2206e31bb048d607340d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed May 22 12:18:07 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+pt-PT.po | 232 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 188 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index fdddbcfe3..3937220ce 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Translators:
# erinm, 2019
# Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2019
-# Manuela Silva, 2019
# Rui <xymarior at yandex.com>, 2019
+# Manuela Silva, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-09 09:20+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior at yandex.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,11 +24,6 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
msgstr "Manual de Utilização do Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "About"
msgstr "Sobre"
@@ -283,12 +278,12 @@ msgid ""
"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
" are using."
msgstr ""
-"O GetTor responderá com um e-mail com links com os quais pode descarregar o "
-"pacote do Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária para verificar"
-" o descarregamento), a impressão digital da chave usada para assinar e a "
-"soma de verificação do pacote. Pode ter de escolher entre um programa "
-"“32-bit” ou “64-bit” conforme a arquitetura do computador que está a "
-"utilizar."
+"O GetTor responderá com um e-mail com hiperligações com as quais pode "
+"transferir o pacote do Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária "
+"para verificar a transferência), a impressão digital da chave utilizada para"
+" assinar e a soma de verificação do pacote. Poderá ser-lhe oferecida uma "
+"escolha entre um software “32 bits” ou “64 bits” conforme o modelo do "
+"computador que está a utilizar."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -298,13 +293,10 @@ msgstr "###### Para utilizar o GetTor via Twitter:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
-"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
+"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
+" Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
"follow the account)."
msgstr ""
-"Para obter os links para descarregar o Tor Browser em Inglês para OS X, "
-"envie uma Mensagem Direta para @get_tor com as palavras \"osx en\" (não tem "
-"de seguir essa conta)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -317,8 +309,9 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
-"Para obter links para descarregar o Tor Browser em Chinês para o Linux, "
-"envie uma mensagem para gettor at torproject.org com as palavras \"linux zh\"."
+"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser em chinês para o "
+"Linux, envie uma mensagem para gettor at torproject.org com as palavras \"linux"
+" zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -695,8 +688,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption, encriptação de transformação de "
-"formato) disfarça o tráfego do Tor como tráfego comum HTTP."
+"FTE (encriptação de transformação de formato) dissimula o tráfego do Tor "
+"como tráfego comum (HTTP)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1213,9 +1206,9 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-"* Todo o tráfego entre utilizadores do Tor e os serviços onion é "
-"criptografado de ponta-a-ponta, por isso não precisa de se preocupar com <a "
-"href=\"/secure-connections\">conectar-se por HTTPS</a>."
+"* Todo o tráfego entre os utilizadores do Tor e os serviços onion é "
+"encriptado de ponta-a-ponta, e asiim não precisa de se preocupar em <a href"
+"=\"/secure-connections\">ligar-se por HTTPS</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1320,12 +1313,12 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with “https://”, rather than “http://”."
msgstr ""
-"Se as informações pessoais, tais como palavras-passe, viajarem pela Internet"
-" sem serem criptografadas, elas poderão facilmente ser intercetadas por um "
-"espião. Se estiver a entrar numa conta de utilizador de um site, certifique-"
-"se de que esse site oferece criptografia HTTPS, que protege contra este tipo"
-" de espionagem. Pode verificar isso na barra de endereços: se sua ligação "
-"for criptografada, o endereço começará com “https://” ao invés de “http://”."
+"Se a informação pessoal, tal como uma palavra-passe da sessão, viaja pela "
+"Internet sem serem encriptada, esta pode ser facilmente intercetada por um "
+"espião. Se estiver a iniciar a sessão numa conta em qualquer site da Web, "
+"certifique-se que o site oferece encriptação HTTPS, que protege contra este "
+"tipo de espionagem. Pode verificar isso na barra de endereço: se sua ligação"
+" está encriptada, o endereço começará com “https://” em vez de “http://”."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1393,6 +1386,8 @@ msgstr "##### Dados possivelmente visíveis"
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
@@ -1400,6 +1395,8 @@ msgstr "<dl>"
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
@@ -1412,6 +1409,8 @@ msgstr "Site.com"
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
@@ -1419,6 +1418,8 @@ msgstr "</dt>"
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
@@ -1431,6 +1432,8 @@ msgstr "O site a ser visitado."
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
@@ -1482,6 +1485,8 @@ msgstr "Se o Tor está a ser ou não utilizado."
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
@@ -1492,6 +1497,8 @@ msgstr "Cursor de Segurança"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Configurar o Tor Browser para segurança e usabilidade"
@@ -1518,6 +1525,8 @@ msgstr "##### Aceder ao Cursor de Segurança"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
@@ -1531,11 +1540,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Níveis de Segurança"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
@@ -1551,6 +1564,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "A Mais Segura"
@@ -1575,6 +1590,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Mais Segura"
@@ -1597,6 +1614,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
@@ -1609,6 +1628,127 @@ msgstr ""
"Neste nível, todas as funcionalidades do navegador estão ativadas. Esta é a "
"opção que garante mais usabilidade."
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Configurações de Segurança"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
+"data."
+msgstr ""
+"Por predefinição, o Tor Browser protege a sua segurança, encriptando os seus"
+" dados de navegação. "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
+"features that can be used to attack your security and anonymity."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
+"menu."
+msgstr ""
+"Pode fazer isto, aumentando as 'Definições de Segurança' do Tor Browser no "
+"menu do escudo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
+"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
+"degree of usability you require."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Accessing the Security Settings"
+msgstr "##### Aceder às Definições de Segurança"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
+"the Tor Browser URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
+"Settings...' button in the shield menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
+"disable or partially disable certain browser features to protect against "
+"possible attacks."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
+"Level."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgstr ""
+"Neste nível, todos as funcionalidades do Tor Browser e do site da Web estão "
+"ativadas."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "This level disables website features that are often dangerous."
+msgstr ""
+"Este nível desativa as funcionalidades do site da Web que costumam ser "
+"perigosos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "This may cause some sites to lose functionality."
+msgstr "Isto pode fazer com que alguns sites percam a funcionalidade."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
+"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
+"media) are click-to-play."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This level only allows website features required for static sites and basic "
+"services."
+msgstr ""
+"Este nível permite apenas as funcionalidades de sites necessários para os "
+"sites estáticos e serviços básicos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "These changes affect images, media, and scripts."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
+"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
+"to-play."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
@@ -1687,8 +1827,8 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr ""
-"Aguarde até que a atualização seja descarregada e instalada. Após isso "
-"reinicie o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor."
+"Aguarde até que a atualização seja transferida e instalada, depois reinicie "
+"o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1722,10 +1862,10 @@ msgid ""
" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
"before."
msgstr ""
-"Veja a página <a "
+"Visite a página <a "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> "
-"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> e descarregue uma"
-" cópia da última versão do Tor Browser e instale-a."
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> e transfira uma "
+"cópia do último lançamento do Tor Browser e instale-a."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -2104,14 +2244,10 @@ msgstr "Remover o Tor Browser do seu sistema é simples:"
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
+"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-"1. Localize a pasta do seu Tor Browser. A localização predefinida no Windows"
-" é a 'Área de Trabalho'; no Mac OS X é a pasta das 'Aplicações'. No Linux, "
-"não existe uma localização predefinida, contudo a pasta terá o nome \"tor-"
-"browser_en-US\", se estiver a executar o Tor Browser em inglês."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2335,9 +2471,17 @@ msgstr "Tor Project | Manual do Tor Browser"
msgid "Tor Logo"
msgstr "Logótipo do Tor"
-#: templates/navbar.html:40
+#: templates/navbar.html:6
+msgid "Donate"
+msgstr "Fazer donativo"
+
+#: templates/navbar.html:6
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Doar Agora"
+
+#: templates/navbar.html:41
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descarregar o Tor Browser"
+msgstr "Transferir o Tor Browser"
#: templates/search.html:5
msgid "Search"
More information about the tor-commits
mailing list