[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Feb 2 19:20:07 UTC 2019
commit 7785a33f669c8740befe41437a001f6ba94e006f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Feb 2 19:20:05 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+es-AR.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 36b433290..92a1d815f 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1504,6 +1504,8 @@ msgid ""
"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
"Tor users and onion services"
msgstr ""
+"* [tráfico](#traffic) [encriptado punto a punto](#end-to-end-encrypted) "
+"entre usuarios de Tor y servicios onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1522,13 +1524,18 @@ msgid ""
"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
"network status information to humans."
msgstr ""
+"Onionoo es un protocolo basado en la web para conocer acerca de [relevos "
+"Tor](#relay) y [puentes](#bridge) ejecutándose en el momento presente. "
+"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web (compass, "
+"atlas, etc..), los cuales a su vez presentan información de estado de la red"
+" de Tor a seres humanos."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onionsite"
-msgstr ""
+msgstr "### sitio onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1538,20 +1545,22 @@ msgid ""
"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
+"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](#onion-services), "
+"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "### espacio onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1561,6 +1570,9 @@ msgid ""
"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
msgstr ""
+"El conjunto de los [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por "
+"ejemplo, podrías decir \"mi sitio está en el espacio onion\" en vez de \"mi "
+"sitio está en la Web Oscura.\""
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2417,21 +2429,21 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### TPI"
-msgstr ""
+msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### tpo"
-msgstr ""
+msgstr "### tpo"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2458,6 +2470,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
"[servers](#server)."
msgstr ""
+"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](#client) y "
+"[servidores](#server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2496,6 +2510,9 @@ msgid ""
"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
"World Wide Web."
msgstr ""
+"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de "
+"software para descargar, presentar y recorrer recursos de información en la "
+"Red Global."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2505,6 +2522,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
"and Safari."
msgstr ""
+"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer, y Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2521,6 +2540,8 @@ msgid ""
"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
" other web addresses."
msgstr ""
+"Un espejo de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web, que podés "
+"encontrar bajo otras direcciones web."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2530,6 +2551,8 @@ msgid ""
"A current list of torproject.org mirrors is available at "
"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
msgstr ""
+"Una lista actualizada de espejos de torproject.org está disponible en "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6349,132 +6372,132 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[A](#a) |"
-msgstr ""
+msgstr "[A](#a) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[B](#b) |"
-msgstr ""
+msgstr "[B](#b) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[C](#c) |"
-msgstr ""
+msgstr "[C](#c) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[D](#d) |"
-msgstr ""
+msgstr "[D](#d) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[E](#e) |"
-msgstr ""
+msgstr "[E](#e) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[F](#f) |"
-msgstr ""
+msgstr "[F](#f) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[G](#g) |"
-msgstr ""
+msgstr "[G](#g) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[H](#h) |"
-msgstr ""
+msgstr "[H](#h) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[I](#i) |"
-msgstr ""
+msgstr "[I](#i) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[J](#j) |"
-msgstr ""
+msgstr "[J](#j) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[K](#k) |"
-msgstr ""
+msgstr "[K](#k) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[L](#l) |"
-msgstr ""
+msgstr "[L](#l) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[M](#m) |"
-msgstr ""
+msgstr "[M](#m) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[N](#n) |"
-msgstr ""
+msgstr "[N](#n) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[O](#o) |"
-msgstr ""
+msgstr "[O](#o) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[P](#p) |"
-msgstr ""
+msgstr "[P](#p) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[Q](#q) |"
-msgstr ""
+msgstr "[Q](#q) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[R](#r) |"
-msgstr ""
+msgstr "[R](#r) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[S](#s) |"
-msgstr ""
+msgstr "[S](#s) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[T](#t) |"
-msgstr ""
+msgstr "[T](#t) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[U](#u) |"
-msgstr ""
+msgstr "[U](#u) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[V](#v) |"
-msgstr ""
+msgstr "[V](#v) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[W](#w) |"
-msgstr ""
+msgstr "[W](#w) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[X](#x) |"
-msgstr ""
+msgstr "[X](#x) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[Y](#r) |"
-msgstr ""
+msgstr "[Y](#r) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[Z](#z)"
-msgstr ""
+msgstr "[Z](#z)"
#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list