[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Aug 21 03:59:02 UTC 2019


commit 153af4a5053ce5a1ec814b2690e4565185afed7b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Aug 21 03:59:00 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+zh-CN.po | 26 +++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 19 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 86ad88b5c..9d5e6ba9e 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr "Tor 项目参与了Google编程之夏,这是一个针对大学生的
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
-msgstr ""
+msgstr "### 守卫"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4030,6 +4030,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript是一种编程语言,网站用它来提供视频,动画,音频和状态时间轴等交互元素。 遗憾的是,JavaScript还可以对[Web浏览器"
+"](#web-browser)的安全性进行攻击,这可能导致去匿名化。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4038,6 +4040,8 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) 中的[NoScript](#noscript)[拓展](#add-on-extension-"
+"or-plugin)可用于管理不同网站上的JavaScript。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4052,14 +4056,14 @@ msgstr "## L"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "### little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "\"little-t tor\" 是指代tor网络后台进程的一种叫法,而不是Tor 浏览器或Tor 项目。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4080,6 +4084,9 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"这些[可插拔传输](#pluggable-transports)使得它看起来像是在浏览一个主要网站,而不是使用[Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)。 Meek-amazon使您看起来像使用亚马逊网络服务; meek-azure让你看起来像是在使用微软网站; "
+"meek-google让你看起来像是在使用谷歌搜索。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4092,7 +4099,7 @@ msgid ""
 "The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
 "users."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor链路](#circuit)的中间位置。非出口的中继可以用作不同用户的\"中转\"或“[守卫](#guard)”。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4110,7 +4117,7 @@ msgid ""
 "New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
-msgstr ""
+msgstr "新标识是 [Tor 浏览器](#tor-browser) 的功能,让你可以防止后续的浏览器活动与之前的操作相关联。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4155,6 +4162,9 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"如果您使用的[出口](#exit)无法连接到您需要的网站,或者未正确加载,则此选项很有用。 "
+"选中它将导致当前激活的选项卡或窗口通过新的[Tor链路](#circuit)重新加载。 来自同一网站的其他打开的标签和窗口也将在重新加载后使用新链路。 "
+"此选项不会清除任何私人信息或取消您的活动链接,也不会影响您与其他网站的当前连接。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4644,7 +4654,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### 单一洋葱服务"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4667,6 +4677,8 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
+"Stem是一个Python(编程语言)的核心 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)控制库。如果您想要用Python控制核心Tor,这就是为您准备的。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5342,7 +5354,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
+msgstr "我们认为开诚布公地谈论我们的赞助商和资助模式是与社区保持信任的最佳方式。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list