[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 30 17:51:07 UTC 2019


commit f27aafbff40bafafdccb70bb1a000b21cfa1b97b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 30 17:51:05 2019 +0000

    Update translations for tpo-web_completed
---
 contents+ru.po | 1149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1149 insertions(+)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
new file mode 100644
index 000000000..e36fa8ecf
--- /dev/null
+++ b/contents+ru.po
@@ -0,0 +1,1149 @@
+# Translators:
+# Martus Translations <translations at martus.org>, 2019
+# Katrin Kutepova <blackkatelv at gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
+# Kalyuzhniy Aleksey, 2019
+# Виктор Ерухин <folkraft at rambler.ru>, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# Иван Иванов <remove4kebab at protonmail.com>, 2019
+# Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2019
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-25 20:12+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Анонимность онлайн"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "главная"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "######ABOUT US######"
+msgstr "######О НАС######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Мы верим в то, что каждый должен иметь право на приватность в интернете."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr ""
+"Мы – проект Tor, некоммерческая организация, зарегистрированная в США."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Мы защищаем права человека и вашу приватность в интернете с помощью "
+"свободных программ и открытых сетей. [Познакомьтесь с нашей "
+"командой](about/people)."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакты"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Проект Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Помощь"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Нужна помощь? Посетите наш [Портал "
+"поддержки](https://support.torproject.org) с ответами на часто задаваемые "
+"вопросы (как подключиться к Tor, обойти цензуру, использовать onion-сервисы "
+"и др.)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Скачать"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Пресса"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Поддержка"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Вакансии"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Пожертвовать"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Отлично!"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Теперь вы готовы к интернету без ограничений."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr "Tor – мощный инструмент для защиты приватности и онлайновых свобод."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"Эту бесплатную программу с открытым кодом разрабатывают команда Tor Project "
+"и сообщество добровольцев со всего мира."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Чтобы Tor оставался надежным и безопасным инструментом для миллионов людей, "
+"[нужна ваша помощь](https://donate.torproject.org/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Скачать Tor Browser Alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Перед выпуском новой стабильной версии мы делаем альфа-версию для "
+"тестирования и поиска ошибок."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
+" and are not putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, скачивайте альфа-версию только при трех условиях: 1) вы отдаете "
+"себе отчет в том, что некоторые функции могут работать не так, как "
+"ожидается; 2) вы соглашаетесь помогать нам искать ошибки и [сообщать о "
+"них](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback);"
+" 3) вы не ставите себя в рискованное положение."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Скачать Tor Browser на вашем языке"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
+"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
+msgstr ""
+"Мы стремимся к тому, чтобы люди могли пользоваться Tor на своем родном "
+"языке. Сегодня Tor Browser уже переведен на 25 языков, и мы работаем над "
+"увеличением их числа. Хотите помочь с переводом? [Вам сюда](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/becoming-tor-translator/)."
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Скачать исходный код Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"Команда Tor Project стала некоммерческой организацией в 2006 году, но идея "
+"\"луковой маршрутизации\" возникла еще в середине 90-х."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and funders who've made "
+"Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"**Пользователи, разработчики, исследователи, доноры, которые поддерживают "
+"Tor – очень разные люди. Но всех их объединяет вера в то, что люди должны "
+"иметь приватный доступ к Интернету без цензуры.**"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"В 90-е годы прошлого столетия стало ясно, что интернет небезопасен, что его "
+"можно использовать для слежки за людьми. В 1995 году Дэвид Голдшлаг (David "
+"Goldschlag), Майк Рид (Mike Reed) и Пол Сиверсон (Paul Syverson) из Военно-"
+"морской исследовательской лаборатории США (NRL) задались вопросом: можно ли "
+"создать такие интернет-коммуникации, которые бы не раскрывали, кто с кем "
+"общается, даже если кто-то целенаправленно ведет слежку?"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"Ответом стало создание и применение первых набросков и прототипов "
+"\"луковой\" маршрутизации."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"Целью \"луковой\" маршрутизации было использовать интернет максимально "
+"приватно, насколько это возможно. Технически идея заключалась в том, чтобы "
+"перенаправлять трафик по цепочке серверов, шифруя его на каждом этапе."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "Это простое объяснение того, как сегодня работает Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"В начале 2000-х годов Роджер Дингледин (Roger Dingledine), недавний "
+"выпускник [Массачусетского технологического института "
+"(MIT)](https://web.mit.edu/), вместе с Полом Сиверсоном начал работать в NRL"
+" над проектом \"луковой\" маршрутизации."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Чтобы выделить свой проект на фоне других разработок \"луковой "
+"маршрутизации\", которые начали появляться тут и там, Роджер назвал его Tor "
+"(The Onion Routing). Вскоре к проекту присоединился Ник Мэтьюсон (Nick "
+"Mathewson), который учился в MIT вместе с Роджером."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"С момента своего создания в 90-х годах \"луковая маршрутизация\" "
+"задумывалась как основанная на децентрализованной сети, которую поддерживают"
+" субъекты с разными интересами и разным уровнем доверия. Программное "
+"обеспечение должно быть бесплатным и максимально прозрачным."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"Когда в октябре 2002 года сеть Tor начала работать, ее код был опубликован с"
+" бесплатной и открытой лицензией."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"К концу 2003 года в сети насчитывалось около десятка добровольных узлов в "
+"США и один в Германии."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Отдавая должное возможностям Tor по защите цифровых прав, организация "
+"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) в 2004 году "
+"начала финансировать работу Роджера и Ника. В 2006 году для поддержки и "
+"развития Tor была основана некоммерческая организация Tor Project."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"В 2007 году организация начала разработку мостов для сети Tor. Мосты были "
+"призваны решить проблему цензуры, например, государственных блокировок. "
+"Всякий пользователь должен был иметь возможность пользоваться Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"Tor стал набирать популярность среди активистов и технически подкованных "
+"пользователей, заинтересованных в приватности. Однако людям без технических "
+"познаний было по-прежнему трудно его использовать. В 2005 году началась "
+"разработка дополнительных инструментов."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"Разработка Tor Browser началась в [2008 "
+"году](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
+" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
+"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"Tor Browser сделал сеть Tor доступнее для обычных интернет-пользователей и "
+"активистов. Tor использовался в начале [Арабской "
+"весны](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (конец 2010 года)."
+" Tor не только защищает личную информацию пользователей интернета, но и "
+"позволяет им получать доступ к критически важным ресурсам, социальным сетям "
+"и вообще любым заблокированным сайтам."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+msgstr ""
+"Благодаря [откровениям Сноудена в 2013 году](https://www.theguardian.com/us-"
+"news/the-nsa-files) резко вырос запрос на защиту от массовой слежки."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"Tor сыграл важную роль в сноуденовских разоблачениях. Кроме того, фактически"
+" подтвердилось, что на тот момент [Tor было невозможно "
+"взломать](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Хотя люди стали больше знать о слежке и цензуре, эти негативные явления в "
+"интернете тоже выросли."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"Сегодня волонтеры поддерживают [тысячи узлов "
+"Tor](https://metrics.torproject.org). Сетью пользуются миллионы людей по "
+"всему миру. Такое разнообразие обеспечивает безопасность пользователей."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Команда Tor Project каждый день борется за доступ к интернету без цензуры "
+"для каждого. Tor стал самым мощным в мире средством обеспечения приватности "
+"и свободы в сети."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"Tor – больше, чем программа. В него вложили душу люди со всего мира, верящие"
+" в ценность прав человека. Проект Tor [предан "
+"идее](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) прозрачности и "
+"безопасности пользователей."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Сообщество"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Мы – международная команда, которая верит, что каждый имеет право на "
+"приватный доступ к интернету без цензуры."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Новая версия: Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"В этой версии закрыты многие уязвимости. Советуем обновить программу как "
+"можно скорее."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"Самая яркая новость версии 3.12: мы полностью изменили процедуру установки "
+"Tails."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Новая версия: Tor 0.4.0.1-alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Для скачивания доступна новая альфа-версия. Если вы компилируете Tor из "
+"источника, можете скачать с нашего веб-сайта исходный код для 0.4.0.1-alpha."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Новая версия: Tor Browser 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the Tor Browser Project page and "
+"also from our distribution directory."
+msgstr ""
+"Tor Browser 8.5a10 доступен для скачивания с сайта проекта Tor Browser и из "
+"нашего каталога дистрибутивов."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Напишите нам в"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "задайте вопросы об использовании Tor"
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr "обсуждение программного кода Tor и протоколов (идеи приветствуются!)"
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
+"translation, or website improvements."
+msgstr ""
+"обсуждение оргвопросов: встречи, продвижение, переводы, улучшения веб-сайта"
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr ""
+"наблюдайте за открытыми встречами нашей команды (или присоединяйтесь!)"
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "вопросы поддержки узлов Tor"
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "канал для сообщества активистов \"глобального юга\""
+
+#: templates/contact.html:20
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Мы в социальных сетях"
+
+#: templates/contact.html:34
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Стать волонтером в сети Tor"
+
+#: templates/contact.html:38
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Присоединяйтесь"
+
+#: templates/contact.html:44
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Подписаться на рассылку"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"Наши активисты взаимодействуют в разных каналах, включая списки рассылки. Вы"
+" можете присоединиться. Если у вас есть вопрос по работе конкретной группы "
+"активистов и вы не нашли ответ на Портале поддержки, можете задать его в "
+"соответствующей рассылке. А можно просто подписаться и читать :)"
+
+#: templates/contact.html:60
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Напишите нам об ошибке или чем-то еще"
+
+#: templates/contact.html:61
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor развивается благодаря поддержке пользователей и волонтеров по всему "
+"миру. Они помогают улучшать наш продукт. Обратная связь крайне важна и для "
+"нас, и для всех пользователей Tor."
+
+#: templates/contact.html:67
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Сообщите о плохом узле"
+
+#: templates/contact.html:68
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Если вы обнаружили узел, который считаете злонамеренным, неверно настроенным"
+" или вышедшим из строя, пожалуйста, сообщите об этом (см. вики-страницу и "
+"блог)."
+
+#: templates/contact.html:76
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Сообщите о проблеме с безопасностью"
+
+#: templates/contact.html:77
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you want "
+"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
+"contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool.sks-"
+"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Если вы нашли уязвимость в одном из наших проектов или в нашей "
+"инфраструктуре, пожалуйста, напишите сюда: tor-"
+"security at lists.torproject.org. Хотите зашифровать свое письмо? Используйте "
+"наш открытый GPG-ключ (можно получить по запросу tor-security-"
+"sendkey at lists.torproject.org или с сервера pool.sks-keyservers.net). "
+"Отпечаток:"
+
+#: templates/contact.html:97
+msgid "Email us"
+msgstr "E-mail"
+
+#: templates/contact.html:98
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
+"giving at torproject.org"
+msgstr ""
+" Есть вопросы или комментарии по команде Tor как некоммерческой организации?"
+" (торговые марки, сотрудничество и партнерство, контрактные обязательства и "
+"т.д.) Пожалуйста, пишите: frontdesk at rt.torproject.org. По вопросам, "
+"связанным с пожертвованиями, пишите: giving at torproject.org."
+
+#: templates/contact.html:104
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "Адрес"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Скачать Tor Browser для Android."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Защитите себя от трекеров, слежки и цензуры."
+
+#: templates/download-android.html:28 templates/download-android.html:30
+msgid "Download .apk"
+msgstr "Скачать .apk"
+
+#: templates/download-android.html:35
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "Перейти в Google Play"
+
+#: templates/download-android.html:39
+#, python-format
+msgid "Go to F-droid %s"
+msgstr "Перейти в F-droid %s"
+
+#: templates/download-android.html:44
+msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr "Используете iOS? Попробуйте Onion Browser."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr "Подключайтесь"
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "Подключайтесь"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"Если вы находитесь в стране, где Tor блокируется, то во время установки "
+"можете настроить Tor для подключения через мост."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "Выберите \"Tor запрещен в моей стране\"."
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"Если Tor не блокируется, одна из наиболее вероятных причин проблемы с "
+"подключением к Tor — неверное системное время. Пожалуйста, убедитесь, что "
+"время верное."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Портал поддержки"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
+msgstr "Читайте ответы на другие популярные вопросы на Портале поддержки"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "Оставайтесь в безопасности"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "Пожалуйста, не пользуйтесь торрентами через Tor."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Tor Browser блокирует браузерные плагины (Flash, RealPlayer, Quicktime и "
+"другие), потому что через них злоумышленник может выяснить ваш IP-адрес."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"Устанавливать дополнительные расширения или плагины для Tor Browser не "
+"рекомендуется."
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Плагины и расширения могут действовать в обход Tor и поставить под удар вашу"
+" приватность. Для приватности и безопасности в Tor Browser уже установлены "
+"HTTPS Everywhere, NoScript и другие дополнения. "
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "Другие советы по решению проблем: %s"
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "Verify Tor Browser signature"
+msgstr "Проверка подписи Tor Browser"
+
+#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
+#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:58
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Скачать Tor Browser"
+
+#: templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Скачайте Tor Browser и оцените настоящий приватный интернет без слежки и "
+"цензуры."
+
+#: templates/footer.html:22
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Наша миссия:"
+
+#: templates/footer.html:23
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"продвижение прав и свобод человека путем создания и внедрения бесплатных "
+"технологий анонимности и конфиденциальности с открытым исходным кодом, "
+"поддержка их неограниченной доступности и использования, а также содействие "
+"их научному и общественному пониманию. "
+
+#: templates/footer.html:48
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Подписывайтесь на нашу Новостную рассылку"
+
+#: templates/footer.html:49
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Получайте ежемесячные новости от Tor Project:"
+
+#: templates/footer.html:50
+msgid "Sign up"
+msgstr "Подписаться"
+
+#: templates/footer.html:69
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"О торговой марке, авторских правах и условиях использования продукта "
+"третьими сторонами можно почитать здесь: %(link_to_faq)s"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Защитите себя."
+
+#: templates/hero-download.html:45
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Другие языки и платформы"
+
+#: templates/hero-download.html:46
+msgid "Advanced Install Options"
+msgstr "Дополнительные опции установки"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Новости о свежих версиях программы"
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Приватность онлайн."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Свободный доступ."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Защититесь от слежки. Обходите цензуру."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Блокируйте трекеры"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "БЛОКИРУЙТЕ ТРЕКЕРЫ"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"Tor Browser изолирует каждый загружаемый сайт: трекеры третьих сторон и "
+"рекламщики не могут вас отслеживать. История посещений и куки-файлы "
+"автоматически сбрасываются по окончании работы."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Защищайтесь от слежки"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "ЗАЩИЩАЙТЕСЬ ОТ СЛЕЖКИ"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser не дает посторонним следить, какие сайты вы посещаете. Любители "
+"совать нос не в свои дела увидят лишь то, что вы используете Tor."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerpriting"
+msgstr "Не позволяйте составлять на себя досье"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ СОСТАВЛЯТЬ НА СЕБЯ ДОСЬЕ"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
+" to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"Tor Browser пытается сделать всех пользователей похожими друг на друга, "
+"чтобы злоумышленники не могли идентифицировать вас по особенностям вашего "
+"браузера и устройства."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Многоуровневое шифрование"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "МНОГОУРОВНЕВОЕ ШИФРОВАНИЕ"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"В сети Tor ваш трафик трижды перенаправляется и шифруется. Сеть Tor состоит "
+"из тысяч узлов — серверов, которые поддерживают волонтеры."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Свободный доступ"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "СВОБОДНЫЙ ДОСТУП"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Tor Browser открывает доступ к сайтам, которые могут быть заблокированы "
+"вашей сетью."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Текущие вакансии"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr "Сейчас вакансий нет. Пожалуйста, заглядывайте еще!"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Вакансии в прошлом"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"Можете помочь нам в другой роли? Нас поддерживает большое сообщество "
+"волонтеров. Некоторые потом переходят на оплачиваемую работу."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr "О том, как можно помочь, вы узнаете в нашем канале IRC."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "Tor Project | Приватность и свобода онлайн"
+
+#: templates/meta.html:16
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Проект Tor"
+
+#: templates/navbar.html:14
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Совет директоров"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Ядро команды Tor"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Присоединяйтесь к нашей команде"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Даже если вакансий нет, вы можете помочь Tor. Мы открыты для идей, которые "
+"помогут улучшить Tor. Разработчиков мы приглашаем присоединиться к нашей "
+"рассылке."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "Подписаться на tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Поддержка"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Посетите Портал поддержки"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Задайте вопрос в чате #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Напишите в рассылку"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Проекты"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion сервисы"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Пресс-релизы"
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "О нас пишут"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Источник"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Ключевые документы"
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Отчеты"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Темы"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Спасибо всем людям и организациям, которые сделали возможным работу Tor. Мы "
+"благодарим и тех волонтеров, кто сделал неденежный вклад: программистов, "
+"тестировщиков, создателей документации, переводчиков, тренеров, "
+"исследователей, владельцев Tor-узлов."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Действующие спонсоры"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Прошлые спонсоры"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Эта страница о спонсорах основана на общей информации о финансовых и прочих "
+"пожертвованиях (без аудита и какой-либо оценки). "
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"Подробности о финансировании (с аудитом и пр.) можно найти в наших отчетах."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr "Хотите присоединиться к нашему сообществу? Это нетрудно."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"Подпишитесь на новости Tor и получайте информацию (в том числе о вакансиях) "
+"от команды и сообщества."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+"Поддерживайте узел Tor на своем компьютере, это сделает нашу сеть более "
+"быстрой и менее централизованной."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Станьте волонтером в другой роли."
+
+#: templates/macros/downloads.html:61
+msgid "tor browser manual"
+msgstr "руководство tor browser"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "Читать дальше..."
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "Посмотреть PDF"



More information about the tor-commits mailing list