[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Oct 27 09:20:38 UTC 2017
commit e7639161905eabc9646dcba1aa427f7e909999e2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Oct 27 09:20:36 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
id/id.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 44 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/id/id.po b/id/id.po
index d4ff3ceab..bfc9eaa49 100644
--- a/id/id.po
+++ b/id/id.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# hpiece 8 <hpiece8 at gmail.com>, 2017
# Christian "crse" Elbrianno <seiichiro.yoga.lbx21 at outlook.jp>, 2017
# Eljuno Kasih <eljunotrie_anggoro at yahoo.co.id>, 2017
+# Yerry Borang <yerry.borang at gmail.com>, 2017
# adhisuryo i <adhisuryo at gmail.com>, 2017
# Irham Duilah <irhamduilah03 at gmail.com>, 2017
# Faisal Bustamam <ical at riseup.net>, 2017
@@ -68,9 +69,9 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
"Operator website dan layanan yang anda gunakan, dan setiap orang yang "
-"menyaksikannya, akan melihat koneksi berasal dari jaringan Tor daripada "
+"menyaksikannya, akan melihat koneksi berasal dari jaringan Tor ketimbang "
"alamat asli internet (IP) anda, dan tidak akan mengetahui identitas anda "
-"kecuali anda memberitahu."
+"kecuali anda memberitahu identitas anda."
#: about-tor-browser.page:34
msgid ""
@@ -87,8 +88,8 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
"=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
msgstr ""
-"Dari bawaan, Peramban Tor tidak menyimpan sejarah perambahan. Cookies hanya "
-"valid untuk sesi tunggal (hingga keluar dari Peramban Tor atau sebuah<link "
+"Secara bawaan, Tor Browser tidak menyimpan sejarah perambahan. Cookies hanya"
+" valid untuk sesi tunggal (hingga keluar dari Tor Browser atau sebuah<link "
"xref=\"managing-identities#new-identity\">Identitas Baru</link>diminta)."
#: about-tor-browser.page:50
@@ -210,7 +211,7 @@ msgid ""
"into Tor Launcher."
msgstr ""
"Begitu anda mendapatkan beberapa alamat jembatan, anda perlu untuk "
-"memasukkannya ke dalam peluncur Tor."
+"memasukkannya ke dalam Peluncur Tor."
#: bridges.page:57
msgid ""
@@ -457,6 +458,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:70
msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
msgstr ""
+"Untuk menggunakan GetTor melalui Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)"
#: downloading.page:75
msgid ""
@@ -524,6 +526,13 @@ msgid ""
"Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
" or from a different source."
msgstr ""
+"Pilih pengunduh file Tor Browser . Satori akan memunculkan checksum dari "
+"seuah fil, yang mana anda harus membandingkan dengan perangkat lunak "
+"checksum yang asli: anda dapat menemukannya dengan mengklik kata "
+"\"checksum\" setelah tautan yang ada klik mulai mengunduh. Jika the checksum"
+" cocok, anda telah berhasil mengunduh, sehingga anda dapat :1) memulai Tor "
+"Browser, 2) jika tidak cocok, maka anda perlu mencoba mengunduh kembali, "
+"atau mencoba dari sumber yang berbeda. "
#: first-time.page:7
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
@@ -570,6 +579,12 @@ msgid ""
"<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
"the problem."
msgstr ""
+"Dalam kebanyakan kasus, memilih \"Connect\" akan memungkinkan Anda terhubung"
+" ke jaringan Tor tanpa konfigurasi lebih lanjut. Setelah diklik, bar status "
+"akan muncul, menunjukkan kemajuan koneksi Tor. Jika Anda berada pada koneksi"
+" yang relatif cepat, namun bar ini tampaknya terjebak pada titik tertentu, "
+"lihat halaman 1 PPemecahan Masalah 2 untuk mendapatkan bantuan dalam "
+"menyelesaikan masalah."
#: first-time.page:33
msgid "Configure"
@@ -581,6 +596,9 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"Jika Anda tahu bahwa koneksi Anda disensor, atau menggunakan proxy, Anda "
+"harus memilih opsi ini. Tor Browser akan membawa Anda melalui serangkaian "
+"pilihan konfigurasi."
#: first-time.page:44
msgid ""
@@ -1343,20 +1361,26 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"Pastikan program antivirus yang telah terpasang tidak menghalangi jalannya "
+"Tor. Anda kemungkinan perlu memeriksa dokumentasi pada perangkat antivirus "
+"Anda jika tidak tahu mengenai hal ini."
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Sementara men-nonaktif-kan firewall Anda."
#: troubleshooting.page:54
msgid ""
"Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
"your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
msgstr ""
+"Hapus Tor Browser dan pasang lagi. Jika pembaruan berjalan, jangan hanya "
+"minmpa file Tor Browser anda sebelumnya; sebelumnya pastikan seluruhnya "
+"sudah dihapus."
#: troubleshooting.page:64
msgid "Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah koneksi Anda disensor?"
#: troubleshooting.page:65
msgid ""
@@ -1364,10 +1388,13 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <link "
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
msgstr ""
+"Jika Anda masih tak bisa terkoneksi, ISP Anda kemungkinan menghalangi "
+"koneksi ke jaringan Tor, baca <link xref=\"circumvention\">Perdaya</link> "
+"bagian untuk peluang solusi."
#: troubleshooting.page:74
msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Persoalan yang telah diketahui"
#: troubleshooting.page:75
msgid ""
@@ -1376,14 +1403,18 @@ msgid ""
"Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
"listed there."
msgstr ""
+"Tor Browser selalu berada di bawah pengembangan, dan sejumlah persoalan "
+"telah diketahui tapi tidak bisa diperbaiki. Harap periksa <link xref"
+"=\"known-issues\">persoalan yang sudah diketahui </link>halaman untuk "
+"melihat persoalanmu sudah masuk ke dalam daftar ini."
#: uninstalling.page:6
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
+msgstr "Cara mencopot Tor Browser dari sistem Anda."
#: uninstalling.page:10
msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "Pencopotan"
#: uninstalling.page:12
msgid ""
@@ -1391,6 +1422,9 @@ msgid ""
" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
"or settings."
msgstr ""
+"Tor Browser tidak mempengaruhi perangkat dan pengaturan di dalam komputer "
+"Anda. Pencopotan Tor Browser tidak akan berpengaruh terhadap sistem "
+"perangkat dan pengaturan."
#: uninstalling.page:18
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
More information about the tor-commits
mailing list